- Тропы в русском языке. Таблица с примерами
- Основные виды тропов в русском языке
- Таблица тропов с примерами
- Стилистические фигуры
- Перенос значения по смежности. Метонимия: определение
- Какие названия можно переносить
- Регулярная метонимия
- Полисемия суффикса
- Что порождает метонимию
- Связь с контекстом
- Как используется метонимия
- Обозначение социальной группы
- Синтаксические позиции метонимии
- «Тропы» или изобразительно-выразительные средства языка
- Изобразительно-выразительные средства также известные как тропы, средства художественной изобразительности, художественные методы
- Основные виды тропов:
- Эпитет
- Метафора
- Гипербола
- Литота
- Сравнение
- Виды сравнений:
- Олицетворение
Тропы в русском языке. Таблица с примерами
В русском языке применяются языковые средства речи, например:
Основные виды тропов в русском языке
Троп (греч. tropos — поворот, оборот речи) — это слово или выражение, употребляемое в переносном значении для создания художественного образа и достижения большей выразительности.
Таблица тропов с примерами
Виды троп | Определение | Примеры |
Метафора | слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит сравнение неназванного предмета или явления с каким-либо другим на основании их общего признака. |
|
Метонимия |
- Фарфоровый кувшин — разолью кувшин;
- Я съел уже три тарелки;
- Его перо любовью дышит (А.С. Пушкин)
это художественный троп, один из видов метонимии, который создается переносом наименования предмета с его части на целое и наоборот по признаку количественного между ними соотношения
- Все флаги в гости будут к нам. (А.С. Пушкин)
- Швед, русский колет, рубит, режет. (А.С. Пушкин)
- И слышно было до рассвета, как ликовал француз. (М.Ю. Лермонтов)
- Я уже три часа тебя жду!
- Сто лет не виделись;
- Реки крови;
- Море пшеницы.
- Красное солнышко садится за линию горизонта;
- Горькая доля;
- Красна девица;
- Царя зверей (о льве);
- Голубая планета (Земля);
- Стальное полотно (железная дорога).
- Ты настоящий осел (о глупости);
- Весы – правосудие;
- Сердце – любовь.
- Мальчик с пальчик;
- Силы как у комара;
- Мужичок с ноготок.
- Всю жизнь об этом мечтал!
- Люблю как собака палку;
- Откуда, умная, бредешь ты, голова?
Стилистические фигуры
Стилистические фигуры (фигура речи) — особые зафиксированные стилистикой обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания. Например к стилистическим фигурам относятся:
- Инверсия — нарушение прямого порядка слов. Например: Тебя мы ждали долго.
- Анафора — единоначатие. Например:
Берегите друг друга,
Добротой согревайте.
Берегите друг друга,
Обижать не давайте.
- Градация — расположение синонимов по степени нарастания или ослабления признака. Например: Тишина накрывала, наваливалась, поглощала.
- Эллипсис — пропуск какого-либо члена предложения, чаще сказуемого. Например: Мы села – в пепел, грады – в прах, В мечи – серпы и плуги.
- Антитеза — стилистическая фигура контраста, сопоставление, противопоставление противоположных понятий. Например: Волос длинный — ум короткий.
Полный список стилистических фигур смотри в таблице с примерами
Источник
Перенос значения по смежности. Метонимия: определение
Термин «метонимия» происходит от греческого слова, означающего «переименование». Это троп, представляющий собой перенос значения по смежности — окказиональный или регулярный — имени определенного класса объектов, или же некоторого отдельного из них на предмет или другой класс, ассоциируемый с ним по вовлеченности в конкретную ситуацию или сопредельности.
Какие названия можно переносить
Основой метонимии бывают пространственные, понятийные, событийные, логические и синтагматические отношения между некоторыми категориями, относящимися к действительности и отражению ее в сознании человека, закрепленному в конкретных значениях слов, — между лицами, предметами, действиями, явлениями, процессами, событиями, социальными институтами, временем, местом и т.п.
Название можно переносить:
1) с вместилища на объем содержимого или на само содержимое, например: «стакан» — «мера сыпучих и жидких масс», «сосуд для питья»;
2) с материала на сделанные из него изделия: «медь» — «медные деньги» и «металл»;
3) с населенного пункта, места на связанное с ним событие или совокупность населяющих его жителей: «Все село смеялось над ним», «дорога» — «поездка», «путь, проложенный для движения», «время поездки»;
3) с определенного действия на его результат, предмет, вовлеченный в действие (орудие, объект, субъект) или место: «остановка» — это и место, где останавливается транспорт, и определенное действие, «свисток» — приспособление для того, чтобы свистеть и сам акт свиста;
5) с формы выражения определенного содержания или его конкретного, материального воплощения на содержание в целом: «интересная книга» имеет отношение к содержанию, а «толстая книга» — к предмету;
6) перенос значения по смежности с науки, отрасли знания на ее предмет и наоборот: «грамматика» — это и «строй языка» и «раздел языкознания»;
7) с мероприятия, социального события на его участников: «Конференция пройдет в июне» и «Конференция согласовала важное решение»;
8) с учреждения, социальной организации на помещение, совокупность его сотрудников: «фабрика забастовала» и «ремонтировать фабрику»;
9) с части на целое и наоборот: «груша» — «плод» и «дерево» (перенос названия с части на целое называется синекдохой — это частный случай метонимии);
10) с определенного эмоционального состояния на причину, вызвавшую его: «ужас» — «ужасное событие» и «страх»;
11) имя автора может употребляться для обозначения созданного им стиля, модели или же его произведений: «издавать, читать Толстого», Булль — «мебель с некоторым типом декора» и «имя мастера».
Регулярная метонимия
Метонимия, отражая взаимодействие понятий, категорий и/или объектов, становится регулярной, когда создает семантические модели словообразовательных типов и многозначных слов, часто совмещающие в себе разные типы значений: событийные, признаковые, предметные (конкретные и абстрактные). Например, имена действия используются регулярно для обозначения некоторого результирующего объекта («сочинение», «произведение», «рассказ», «решение», «постройка»).
Полисемия суффикса
Если метонимический перенос регулярно осуществляется внутри словообразовательного типа, его следствием может являться полисемия суффикса, а не основы (сравните, например, значение таких отглагольных суффиксов как -ение, -ание). Ассоциация некоторых объектов по смежности, а также по логической близости понятий превращается в связанность значений. Метонимия такого рода служит определенным целям — номинативным, а также способствует развитию лексических языковых средств.
Что порождает метонимию
Порождают данный троп механизмы различных синтагматических преобразований. Возникающая регулярно на базе предложения или словосочетания метонимия, являющаяся результатом так называемого эллиптического сокращения текста, сохраняет обычно некоторую степень своей ограниченности условиями ее использования, не создавая контекстуально независимого нового значения, например: «В музее есть два Ван Гога» (в значении «две картины Ван Гога»), но нельзя сказать: «На одном Ван Гоге изображена молодая женщина».
Связь с контекстом
Наиболее прочную связь с контекстом имеет такая метонимия (примеры в русском языке смотрите ниже), при которой обозначение определенной ситуации, опирающееся на некоторый предикат, сводится лишь к компоненту значения предмета: «Что с тобой? — «Сердце (голова, зубы, горло)» — в значении «болит сердце (голова, зубы, горло). Данное употребление ограничивается конкретными семантическими и синтаксическими контекстами. Так, некоторое переносное значение (примеры — «сердце», «голова») нельзя сочетать с процессуальными глаголами и прилагательными, определяющими течение заболевания и характер боли. Мы не можем сказать «сильное (ноющее, острое) сердце» или «сердце усугубилось (обострилось, усилилось)». В этом случае перенос значения по смежности не создает независимого от контекста смыслового наполнения слова. Он служит средством раскрытия семантических вариантов его употребления. Переносное значение, примеры которого были указаны выше, тесно связано с контекстом.
Как используется метонимия
Используется метонимия (синекдоха чаще всего) как прием некоторой ситуативной номинации объекта по его внешней индивидуализирующей детали. Происллюстрируем нашу мысль. Возьмем такие предложения с метонимией, как: «Эй, борода!», «Шляпа читает газету». Подобное употребление аналогично его производным, обозначающим принадлежность — субстантивированным прилагательным и существительным, ср. «борода» и «бородач», «бородатый». Такого рода метонимия (примеры в руском языке — Красная Шапочка, Карлик Нос и др.) часто служит средством создания кличек, прозвищ.
Обозначение социальной группы
Если деталь, называемая метонимией, типична для множества индивидов, то она может укореняться в языке и в качестве обозначения некоторой социальной группы, например, слово «лапоть» может указывать на крестьян России в дореволюционный период. Но такая метонимия лишена денотативной (семантической) стабильности. В разных исторических контекстах название «борода» употреблялось для обозначения мудрецов, крестьян, бояр, старейшин, а также определенной группы молодых людей. Метонимия, примеры в русском языке которой мы только что привели, является очень распространенной.
Синтаксические позиции метонимии
Употребление данного тропа (синекдохи, прежде всего) преимущественно для обозначения предмета речи объединяет его с синтаксическими позициями подлежащего, обращения и дополнений. В качестве сказуемого ситуативный перенос значения по смежности является неупотребительным, поскольку не выполняет никакой характеризующей функции. Если метонимия используется в предикате, она трансформируется в метафору, например «шляпа» — это «растяпа», «калоша» — «развалина, дряхлый человек». Употребление имен в значении партитивности в предикате, обычно служащее целям аспектизации субъекта, не рассматривается в большинстве случаев как перенос по смежности. Проиллюстрируем нашу мысль. Возьмем такой пример: «Он был умом непокорным» — характеристика относится к конкретному аспекту личности, точнее — его интеллектуальному складу.
Не употребляется синекдоха также в любых бытийных предложениях или их эквивалентах, которые вводят предмет в повествовательный мир. Например, мы не можем начать повествование с таких слов, как: Жила-была (одна, некоторая) красная шапочка». Данное употребление воспринимается не как обозначение лица, а как олицетворение предмета.
Источник
«Тропы» или изобразительно-выразительные средства языка
Изобразительно-выразительные средства также известные как тропы, средства художественной изобразительности, художественные методы
Троп — один из основных инструментов в работе писателя. Все до единого ими пользуются, но подчас не все знают, что некое заурядное выражение — это, к примеру, синекдоха. Пора узнать, какие тропы чаще всего используете вы!
Теория литературы дает такое определение понятию «троп»:
Троп (от др.-греч. τρόπος — оборот) ‑ это слова и выражения, которые используются в художественном произведении в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи.
Тропы используют абсолютно все авторы, пожалуй, не найдется ни одного писателя, обходящегося без тропов, ибо даже наша повседневная жизнь и привычная разговорная речь изобилует ими. Правда, есть авторы, сознательно отказывающиеся, от украшения текста, стремящиеся к лаконичности речи и прозрачности мысли. Однозначно к ним можно отнести нашего современника Бернарда Вербера. В богатом литературном мире есть и его антагонисты, чьи тексты изобилуют тропами и прочими стилистическими выкрутасами: Оскар Уайльд, проза Марины Цветаевой, Татьяна Толстая.
Но это уже вопрос об индивидуальном авторском стиле: у тех и других найдутся поклонники, отыщутся и критики, выступающие как простив излишней лапидарности текста, так и против его чрезмерной насыщенности тропами. Вероятно, истина где-то посредине, хотя мы искренне выступаем в поддержку идеи о том, что писать нужно так, как хочется, не ориентируясь ни на какие законы, правила и, тем более, мнения критиков. Вот с чем нужно на наш взгляд бороться, так это с безграмотностью и невежеством. Поэтому давайте изучать тропы.
Впрочем, нужно иметь в виду, что знание названий тропов не шибко поможет автору сотворить хитрый оборот речи, и, тем не менее, порядочному писателю не худо бы разбираться, что есть метафора и чем она отличается от метонимии.
Основные виды тропов:
Эпитет
Эпи́тет (от древнегреческого ἐπίθετον — «приложенное») — определение при существительном, влияющее на его выразительность. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить»), именем существительным («веселья шум»), числительным (вторая жизнь), реже глаголом («желание забыться»).
Эпитет приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, помогает слову(выражению) обрести красочность, насыщенность.
Эпитет – это образное определение, выражающее эмоциональное отношение автора к объекту изображения.
Пример: Серебряная седина, изумрудный лес, золотое солнце.
Метафора
Мета́фора (от древнегреческого μεταφορά — «перенос», «переносное значение») — троп, использующий название одного объекта для описания другого объекта, перенесение смысла с одного на другое. В основе метафоры – перенос свойств одного объекта на другой.
Нас окружает огромное количество бытовых метафор: ножи стула или стола, горлышко бутылки, спинка кресла. У стола и стулья нет ног, но их опора так похожа на человеческие ноги, что мы присвоили им уменьшительно-ласкательное название «ножки». У бутылки нет горлышка, но мы зовем его так по аналогии с длинной человеческой шеей, горловиной. В основе метафоры «спинка кресла» ‑ лежит идея ее схожести с прямой спиной человека.
И так можно продолжать до бесконечности: солнце садится, море бушует, ветер свистит.
Метафору легко можно образовать из эпитета: серебряная седина – серебро седины, изумрудный лес – изумруд леса, золотое солнце – золото солнца.
Метафору смело можно назвать самым излюбленным тропом большинства авторов. Метафоричность вообще лежит в основе писательского труда. Поэтому есть смысл уделить время изучению метафоры, а также ее разновидностей: метонимии и синекдохи.
Метони́мия (от древнегреческого μετονυμία — «переименование», от μετά — «над» и ὄνομα/ὄνυμα — «имя») —словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет или явление, находящийся в той или иной связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Связь между словами может быть количественной, пространственной, временной и т. п. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении.
Если метафора – перенос по сходству, то метонимия – перенос по «смежности». Метонимия выделяет в предмете, объекте или явлении свойство, которое по своему характеру способно заместить все остальные. Это может быть:
- часть вместо целого: «все флаги в гости будут к нам» (слово «флаги» используется вместо «стран»)
- представитель класса вместо всего класса: «ходили в Станиславского»
- вместилище вместо содержимого: «Я три тарелки съел», «Я пять стаканов выпил»,«Театр рукоплескал»
- содержимое вместо вместилища: «висок отпустило»
Сине́кдоха (от древнегреческого συνεκδοχή) ‑ разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними: «я все рвусь в писатели» (здесь употреблено множественное число вместо единственного), «покупатель пошел требовательный» (в этом примере наоборот – единственное число заменяет множественное), «отогреюсь в своем углу» (употреблено слово «угол» в значении «родной дом» ‑ то есть часть вместо целого),
Гипербола
Гипе́рбола (от древнегреческог. ὑπερβολή «переход; чрезмерность, избыток; преувеличение») — стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли, например «я говорила тебе про это сто тысяч раз» или «да туда и за три года не доедешь».
Гипербола – преувеличение.
Преувеличение может быть выражено одним словом (любовища у Маяковского) и фразой или словосочетанием («На меня наставлен сумрак ночи/Тысячью биноклей на оси»).
Литота
Лито́та (от древнегреческог λιτότης — простота, малость, умеренность) — изобразительно-выразительное средство, имеющее значение преуменьшения или смягчения. Например: «Слон размером с кошку».
Литота – преуменьшение. Так же, как и гипербола, может быть выражена одним словом (любёнок у Маяковского) и целой фразой («Жизнь человека — один миг»).
Сравнение
Сравне́ние — троп, в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Сравнение, казалось бы, самый простой вид тропов, и выявить его, на первый взгляд, довольно просто, одно помимо привычного нам сравнения, в основе которого лежит сравнительный оборот, существуют более мудреные, сложные виды сравнений, которые подчас путаются с метафорами.
Виды сравнений:
- Сравнения в виде сравнительного оборота, образованного при помощи союзов как, будто, словно, точно: «Мужик глуп, как свинья, а хитёр, как черт», «Прошла, словно тень промелькнула», «Она точно птица».
- Бессоюзные сравнения — в виде предложения с составным именным сказуемым: «Мой дом — моя крепость», «мои года – мое богатство».
- Сравнения, образованные при помощи существительного в творительном падеже: «он ходит гоголем», «юность птицей пролетела», «закат пылал костром багряным», «Гзак бежит серым волком».
- Отрицающие сравнения: «Попытка — не пытка».
Олицетворение
Олицетворение (персонификация) — перенесение свойств одушевлённых предметов на неодушевлённые. Олицетворение часто путают с метафорой, поскольку подчас в основе олицетворения лежат бытовые метафоры. По этому поводу в некоторых заданиях к ЕГЭ по литературе, в которых нужно назвать вид тропа, допускается двоякость ответа: метафора или олицетворение.
…Рассказать, что солнце встало, что оно, что оно горячим светом по листам затрепетало – вся фраза целиком являет собой олицетворение.
Дремлет лес, расправил свои могучие плечи сосновый бор и храпит во сне, сотрясаясь снеговыми шапками.
Источник