- Образование лексических инноваций методом стяжения
- Библиографическое описание:
- Похожие статьи
- Некоторые аспекты изучения лексических инноваций.
- Некоторые аспекты изучения лексических инноваций.
- Конверсионное образование новых лексических единиц
- Контракция терминов, обозначающих общехирургический.
- Неузуальные способы создания новых слов в повседневной.
- К вопросу о структурных особенностях реалий англоязычной.
- Выражение оценочной семасиологии в лексических синонимах
- Особенности коннотативного компонента значения лексических.
- Статья Сокращение как способ словообразования
- Сокращение как способ словообразования
- Список использованных источников
Образование лексических инноваций методом стяжения
Рубрика: Филология, лингвистика
Дата публикации: 05.05.2016 2016-05-05
Статья просмотрена: 378 раз
Библиографическое описание:
Али, Л. З. Образование лексических инноваций методом стяжения / Л. З. Али. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 9 (113). — С. 1246-1249. — URL: https://moluch.ru/archive/113/28731/ (дата обращения: 19.11.2021).
Сокращение слова является нерегулярным способом образования новых лексических единиц. Из всех видов сокращений наиболее продуктивными являются аббревиатуры и акронимы. Но среди новых слов последних десятилетий намечается тенденция к увеличению количества так называемых слов-слитков, или слов-стяжений. Среди них преобладают единицы, в которых соединяется один усеченный элемент и полная форма другого элемента.
Исследование лингвокреативности стяжения довольно актуально в контексте современного изучения любого языка, так как это один из активных способов пополнения словарного состава. Образование новых слов обусловлено всё возрастающими потребностями общества в вербализации новых реалий и продуктов научной и культурной деятельности человека.
Номинативная деятельность человека — есть не только фиксация фрагментов его опыта в лексике, но и отражение его субъективных и прагматических оценок в «новых» единицах языка. И здесь роль экстралингвистических факторов сложно недооценить.
Существует множество определений слово-стяжения, но большинство учёных-лингвистов сходятся во мнений, что это, слияние двух рядом стоящих гласных в один гласный или дифтонг. Как и другие фонетические изменения (диссимиляция, лениция и т. д.), оно бывает чисто фонетическим (беглое произношение), но может носить и морфонологический характер, то есть войти в состав морфологии языка.
Поскольку новая языковая единица, получаемая посредством стяжения, производна по своей природе, «само стяжение можно представить в виде некой структурной формулы, заполненной лексическим материалом. В состав структуры слов-стяжений входят слова, принадлежащий к разным частям речи, а именно: имя существительное (N), имя прилагательное (Adj), глагол (V), наречие (Adv), местоимение (Ргоn), междометие (Inj), частица (Part)» [9, с. 152].
Исследователи выделяют двухкомпонентные и многокомпонентные слова-стяжения. Многокомпонентные слова-стяжения состоят из трех-четырех компонентов, поэтому данный исследователь называет их сложными словами-стяжениями.
«Some of Mcllroy’s supporters called him a traitor or worse. It was reminiscent of the criticism Woods faced when he told Oprah Winfrey in a 1997 interview that it bothered him to be referred to as an African-American when he was a mixture of ethnicities or, as he described himself, a Cablinasian, in a nod to his Caucasian, black, Native American and Asian heritages» [8].
В этом фрагменте текста встречается слово сablinasian. Его структуру можно представить следующим образом:
Похожие статьи
Некоторые аспекты изучения лексических инноваций.
В. И. Заботкина особую важность при исследовании новых слов и значений придает функционально-прагматическому подходу: «само появление нового слова диктуется прагматическими потребностями.
Образование лексических инноваций методом стяжения.
Некоторые аспекты изучения лексических инноваций.
В. И. Заботкина особую важность при исследовании новых слов и значений придает функционально-прагматическому подходу: «само появление нового слова диктуется прагматическими потребностями.
Образование лексических инноваций методом стяжения.
Конверсионное образование новых лексических единиц
[2, c.88] Таким образом, результатом конверсии является новая лексическая единица, а не синтаксическое варьирование слова.
Образование лексических инноваций методом стяжения. Особенности коннотативного компонента значения лексических единиц в.
Контракция терминов, обозначающих общехирургический.
Контракция — сокращение (стяжение) многосложных лексических единиц, т. е. процесс устранения (исключения) из состава многосложного слова или словосочетания
Лексическая единица, возникающая в результате контракции, называется сложно скощенным словом.
Неузуальные способы создания новых слов в повседневной.
Метатеза. Суть метатезы как способа словопроизводства заключается в перестановке компонентов слова
Тем не менее, в разговорной речи можно столкнуться с фактами креации, то есть фактами присвоения лексического значения произвольной последовательности звуков.
К вопросу о структурных особенностях реалий англоязычной.
Стяжение (контаминация, слияние, гибридизация, телескопия и т. п.) — способ
Узуальные сочетания слов, которые приобретают новые значения в художественном тексте благодаря
— Кемерово, 2015. — № 4, т. 1. — С. 111–115. Загоровская, О. В. Лексические инновации в.
Выражение оценочной семасиологии в лексических синонимах
Все эти слова объединяет значение: чиловек низкого ума или недостаточного ума. Слова глупец по силе вырожения несколько слабее.
Образование лексических инноваций методом стяжения.
Особенности коннотативного компонента значения лексических.
Таким образом, оценочный компонент значения лексической единицы — это одобрительная или неодобрительная оценка, заключенная в значении слова. Необходимо различать оценочные компоненты значения и оценочные значения (слова).
Источник
Статья Сокращение как способ словообразования
Сокращение как способ словообразования
Под аббревиацией, или сокращением подразумевают способ словообразования, который чаще всего встречается в современном английском языке. Суть этого способа состоит в том, что слово сокращается, и в обиходе используется только отдельная его часть. Сокращение возникает в силу различных причин, и развивается крайне быстро и динамично. Под сокращением подразумевают особый способ словообразования, в основе которого лежат компрессивные механизмы, то есть слово определенным образом урезается, сжимается. Образуется новая номинативная единица, слово или синтаксическая структура, которая прочно вливается в язык. Аббревиации отличаются от других способов словообразования тем, что образуется в результате сокращения исходной номинативной единицы и не может быть образовано, если исходной номинации не существовало. Также нужно всегда учитывать, что аббревиатура не будет выступать в качестве единственного обозначения конкретного предмета (денотата). Всегда есть параллельное название для данного предмета, и сокращение выступает в качестве его частичного прототипа [25].
Характер сокращенных единиц крайне противоречив и сложен, существует много аспектов их употребления, особенно в плане структуры и семантики обозначаемого слова. Поэтому исследование этих структур никогда не прекращается. Актуальность поддерживается и тем, что процесс не останавливается, словообразование путем сокращения все еще продолжается и развивается, и даже стремительным образом набирает обороты. Все это указывает на важность и значимость лингвистического анализа в этом направлении. На современном этапе становления языка аббревиатуры рассматриваются как сложные полифункциональные единицы. Атмосфера их функционирования не ограничивается компрессией информации, но и подразумевает выражение определенных оценок, характера отношений и взаимосвязей между отдельными словами [17].
Под сокращением, или аббревиацией подразумевают способ образования новых слов путем усечения основы. Результатом такого процесса является создание неполных, усеченных слов. Существует условное разделение всех слов, образованных в результате сокращения на лексические и графические формы. К лексическим формам относят варианты образованных слов. В основе лежит процесс усечения. Преобразованию подлежат в большей степени основы слов. Также в результате образуются акронимы. Примером усеченных слов могут служить такие слова, как: clipped or stump words . В качестве акронимов рассматриваются такие слова, как: initial words , or acronyms . Сокращению может подвергаться не только основа, но и любой другой фрагмент слова, вне зависимости от того, каковы границы этого фрагмента, или слова. Например: doc doctor ; frig refrigerator ; phone telephone , etc .
Существует разделение слов на простые или сложные сокращения. Сложные сокращения также называют аббревиатурами. Простые сокращения максимально просты в образовании: достаточно отбросить окончание. Иногда отбрасывается либо конечный, либо начальный слог основы, или несколько слогов. В качестве примера можно рассмотреть такие слова, как: caps (capital letters), demo (demonstration), intro (introductory sentence первое предложение газетной статьи, которое должно сразу же заинтересовать читателя), ad (advertisement).
Наиболее распространенным вариантом образования сокращений является удаление конечных частей основы. Например, exam , doc , gym (из examination , doctor , gymnasium соответственно). Усечения типа plane , phone (из airplane , telephone ) называются начальными, а примеры frig или flu (из refrigerator , influenza ) иллюстрируют так называемые конечно-начальные усечения. При этом усекается та часть основы, которая является менее значимой со смысловой точки зрения. Это приводит к неизменности смысловой стороны слова при одновременном сохранении или незначительном снижении стилистической составляющей слова. Иногда слово подвергается грамматическим или орфографическим трансформациям. Например, mike microphone , ambish ambition , etc . [15].
Часто аббревиатуры рассматриваются в качестве вторичного наименования предмета. Нужно учитывать, что они образуются в результате сокращения уже существующего слова, поэтому в речи используется и его слово-аналог, которое является полным вариантом аббревиатуры. Как правило, аббревиатуры применяются в рамках неспецифических дискурсов, в пределах разговорной речи. Редко можно встретить такие сокращения в официальной и деловой речи. Также не всегда они употребляются и в письменной речи.
Основной сферой употребления являются неофициальные стили. Аббревиатуры могут успешно применяться в рамках разговорного, фамильярного, и даже торжественного стиля речи. Например: sister – sis ; doctor – doc ; referee – ref ; professor – prof ; second – sec ; difference – dif ; promenade – prom ; operation – op и т.п. Со временем новообразования приживаются. Иногда наблюдаются такие случаи, при которых не основное слово, а аббревиатура принимает первостепенную значимость. В таком случае основное слово постепенно устаревает, отходит на второй план. Со временем, оно может устареть и остаться в речи только как атавизм, устарелая словоформа. В таком случае сокращенное ранее слово рассматривается уже как нейтральный вариант. Например: plane (из aeroplane ), cab (из cabriolet ), perm (из permanent wave ), phone (из telephone ), bus (из omnibus ) и др.
Сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова) образуются действием аббревиации и основосложения и состоят из начальных букв или слогов слов и основ или из сочетания их с полными основами. Например : CND (Campaign for Nuclear Disarmament); PA system (public address system); Interpol (International police); hi-fi (high fidelity); sci-fic (science fiction); V-Day (Victory Day). Сокращения, состоящие из начальных букв слов и основ, называются инициальными аббревиатурами или акронимами [21].
Список использованных источников
1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Наука, 1990. – 342 с.
2. Бенвенист, Эмиль. Общая лингвистика: Пер. с фр. / Э. Бенвенист. — М.: РФ, 2014. — 448с
3. Береза Л.П. Стилистика газетного текста // Лингвистика текста и обучение иностранного языка. – 1978. – №4. – С. 96 – 101.
4. Гальперин И.Р. Опыты стилистического анализа. – М.: Высшая школа,1968. – 62 с.
5. Герд, А.С. Прикладная лингвистика. — Спб.: Изд-во СпбГУ, 2015. — 268 с.
6. Дейк Т.А. Анализ статей по теме “Новости” // Общественные науки за рубежом. Языкознание. – 1988. – №6. – С. 126 – 135.
7. Заботкина, В.И. Новая лексика современного английского языка/В.И. Заботкина. — М.: ВШ, 2015. — 126 с.
8. Загоруйка А.Я. Конверсия – морфологический способ словообразования. – М.: Наука, 1961. – 219 с.
9. Кверк Р. Стиль и коммуникация в английском языке // Общественные науки за рубежом. Языкознание. – 1984. – №6. – С. 200 – 209.
10. Кубрякова С.С. Что такое словообразование. – М.: Наука, 1965. – 327 с.
11. Кудашов Д.М., Лещева Л.М. Словосложение в английской адъективной лексике // Материалы юбилейной научной конференции преподавателей и аспирантов МГЛУ, посвященной 50-летию университета. 23–24 апреля 1998г.: В 3ч. Ч.2 / Отв. редактор Баранова Н.П. – Мн.: МГЛУ, 1998. – С. 99 – 101.
12. Куликова, И.С., Салмина, Д.В. Введение в металингвистику. – СПб, 2012. — 352 с.
13. Мальцев В.А. Стилистика английского языка. Учеб. пособие для институтов и факультета ин. языков. – Мн.: Вышэйшая школа, 1984. – 117 с.
14. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. – М.: Наука, 1986. – 208 с.
15. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. – М.: Наука, 1976. – 312 с.
16. Мешков О.Д. Словосложение в современном английском языке. Учеб. пособие для институтов и факультета ин. языков. – М.: Высшая школа, 1985. – 187 с.
17. Мороховский А.Н., Воробьева О.П., Лихошерст Н.И., Тимошенко З.В. Стилистика английского языка. – К.: Выща шк., 1991. – 272 с.
18. Стеллиферовский А.В. Некоторые структурно-смысловые характеристики информационных газетных текстов // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. – М.: Наука, 1984. – С. 130 – 141.
19. Стриженко А.А. О некоторых особенностях публицистического стиля в сопоставлении с научным // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. – М.: Наука, 1982. – С. 109 – 125.
20. Троицкая Г.П. Семантические связи при словообразовании по конверсии в современном английском языке // Иностранные языки в школе. – 1964. – №1. – С. 20 – 31.
21. Харитончик З.А. Лексикология английского языка. – Мн.: Вышэйшая школа, 1992. – 197 с.
22. Хомяков В.А. Введение в изучение сленга – основного компонента английского просторечия. — М., 2015. –20-50 с.
23. Царев П.В. О некоторых активных словообразовательных моделях современного английского языка // Иностранные языки в школе. – 1976. – №5. – С. 23 – 34.
24. Chapell, H. Is the get-passive adversative? Papers of Linguistics, vol. 13, 1980. – PP. 225-252
25. Collins, P. C. Get-passives in English. World Englishes, vol. 15. – P. 48
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Источник