Преодоление коммуникативных неудач.
МИНЕСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДИРАЦИИ
государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«СЕВЕРНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Кафедра русского языка как иностранного.
«Причины коммуникативных неудач и способы их преодоления.»
1 курс, 11 группа.
Воробьева Ольга Ивановна
Оглавление:
· Понятие коммуникативной неудачи.
· Причины коммуникативных неудач.
· Типология коммуникативных неудач.
· Особенности русского национального характера.
· Преодоление коммуникативных неудач.
· Способы преодоления коммуникативных барьеров.
· Список используемой литературы:
Термины для определения коммуникативных сбоев:
• Коммуникативные барьеры – факторы, которые препятствуют коммуникации (например незнание языка).
• Коммуникативные помехи – факторы, которые снижают качество коммуникации.
• Коммуникативные неудачи — результат коммуникативных помех.
Причины коммуникативных неудач:
1.Различия в картинах мира собеседников.
Пример диалога из учебника по русскому языку для японцев:
-Мне кто-нибудь звонил?
2.Несовпадения оценок, разные ментальные модели фрагмента действительности у собеседников.
-Это что за гадость такая?
-Почему гадость? Это не гадость, это любимая морская свинка.
3.Нарушение правил речевого этикета.
Например, диалог в транспорте:
-Это еще что за требование!
4.Неправильное прочтение речевой интенции.
-Зачем ты Сашу позвала?
-Он что, мешает тебе? (вопрос понят как недовольство).
Окказионализмы — слова, созданные в противоречии с законами словообразования, вопреки этим законам.(кюхельбекерно у А.С. Пушкина)
Типы коммуникативных неудач:
Вербальные (фонетические, лексические, грамматические и др.)
Невербальные ( связанные с жестами, мимикой, взглядами и др.)
Типы вербальных коммуникативных неудач (по Д.В. Гудкову):
• «Технические», связанные с неверным фонетическим или графическим оформлением речи.
• «Системные» классифицируются по уровням языковой системы: фонетические, лексические, словообразовательные, грамматические.
• Дискурсивные, связанные с неверным использованием языка:
а) этикетные, вызванные незнанием правил этикета;
б) ошибки в использовании стереотипов.
• «Энциклопедические», вызванные невладением фоновыми знаниями.
• «Идеологические», вызванные различиями в мировоззрении коммуникантов.
Типы вербальных неудач (по уровням языковой системы):
1. Фонетический уровень:
-неразличение или неправильное произнесение звуков (быт – быть);
-неверное членение речевой цепи (слыхали ли вы – слыхали львы);
-ошибочная постановка ударения (замок – замок).
2. Графический уровень:
-аббревиатуры (одна из западных фирм использовала аббревиатуру ФСБ – фабрика стеклянных бутылок);
-использование прописных и строчных букв (в русском языке в названиях предприятий прописная только первая буква, в английском – все).
-написание цифр и дат (150,000 и 150.000; 12.01.08 – 01.12.08).
3. Морфологический уровень:
-несовпадение грамматических категорий (например, категорий рода);
-использование коннотативно маркированных аффиксов (например, мамочка, мамуля, мамаша, мамашка, мамка);
-знание правил образования слов и словоформ (например, глаголы движения: плавать, плыть, приплывать, приплыть, заплывать, отплывать, уплывать, подплывать, поплавать и т.д.)
4. Лексический уровень:
-безэквивалентная лексика (борщ, каша, кефир, шашлык, тайга);
-ономастические реалии: топонимы и антропонимы (ехать в Тулу со своим самоваром);
-внутриязыковая паронимия (адресат – адресант, военный — воинский);
-межъязыковая паронимия («ложные друзья переводчика»: в чешском языке pozor — внимание).
-эвфемизмы (в русском языке: лицо кавказской национальности, человек с ограниченными физическими возможностями; в английском языке: vertically challenged – о слишком высоком человеке, horizontally challenged – о человеке с избыточным весом).
эвфемизмы (в русском языке: лицо кавказской национальности, человек с ограниченными физическими возможностями; в английском языке: vertically challenged – о слишком высоком человеке, horizontally challenged – о человеке с избыточным весом).
«Русский язык, как правило, не обременяет себя соображениями гуманности и чуткости к отдельному человеку» (С.Г. Тер-Минасова).
табуированная лексика (различная степень инвективности в разных языках;
-табуированная лексика (различная степень инвективности в разных языках;
-использование коннотативно окрашенной лексики;
-фразеологизмы с национально-маркированными единицами (Мамаево побоище, лаптем щи хлебать) или с несовпадением внутренней формы.
5. Синтаксический уровень (межъязыковые различия в грамматическом строе приводят к ошибкам в построении фраз).
Например, безличные предложения в русском языке.
—Почему ты не спишь?
-Что-то не спится.
Барьер авторитета.
Разделив всех людей на авторитетных и неавторитетных, человек доверяет первым и отказывает в доверии вторым. Таким образом, доверие и недоверие персонифицируется и зависит не от особенностей передаваемой информации, а от того, кто говорит. Например, пожилые слабо прислушиваются к советам молодых.
Отнесение человека к авторитетным лицам зависит от следующих факторов:
-социального положения, статуса, принадлежности к «реальной» авторитетной группе;
-привлекательность внешнего вида;
-доброжелательного обращения к адресату воздействия (улыбка, привлекательность, простота в общении);
-искренности (причем, если слушающий доверяет говорящему, то уделят мало внимания ходу рассуждения и хорошо воспринимает и запоминает выводы).
Барьер «избегания».
Человек избегает неинтересных и, тем более эмоционально негативных контактов с собеседником (так, например, люди рефлекторно закрывают глаза руками на страшных моментах фильма). Если же уклониться невозможно, то он прилагает все усилия, чтобы не воспринимать сообщение (становится невнимателен, перестает слушать, смотреть на собеседника, использует любой предлог для прекращения разговора). Чаще всего слушающий перестает быть внимательным. Соответственно нужно знать некоторые приемы для привлечения и удержания внимания.
Большое значение, конечно, имеет актуальность и важность информации, ее новизна, нестандартность подачи, неожиданность, интенсивность. Так же велика роль модуляции и звучности голоса. Барьер «непонимания».
Зачастую при коммуникации получатся так, что источник информации заслуживает внимания, но информация просто-напросто «не доходит» до слушателя.
В таком случае говорят о разных типах барьера «непонимания»: фонетическом, семантическом, стилистическом или логическом.
Особенности русского национального характера, влияющие на коммуникативное поведение (по И.А. Стернину):
• Любовь к природе.
• Готовность помогать другим.
• Склонность к устойчивым дружеским связям.
Преодоление коммуникативных неудач.
Существует множество приемов повышения эффективности общения и преодоления коммуникативных барьеров. Рассмотрим некоторые из них, которые в значительной степени влияют на успех деловых и межличностных взаимоотношений: от выбора эмоциональной окраски слов и подходов к спорам до систематизации сообщаемой информации и приемам расположения к себе ваших собеседников.
Дата добавления: 2018-09-22 ; просмотров: 3469 ; Мы поможем в написании вашей работы!
Источник
Причины коммуникативных неудач и способы их преодоления
Главная > Реферат >Психология
Министерство образования и науки Российской Федерации федеральное агентство по образованию Государственное учреждение высшего профессионального образования
Тюменский Государственный университет
Факультет Романо-германской филологии
Реферат на тему:
Причины коммуникативных неудач и способы их преодоления.
Выполнила студентка 1курса
группы 282Б: Галеева Е.Р.
Проверила: Павлова Л.К.
Содержание.
I Общее понятие коммуникации. 5
II Коммуникативные нормы. Барьеры. 7
Барьер авторитета. 7
Барьер «избегания». 8
Барьер «непонимания». 8
Фонетический барьер непонимания. 8
Семантический барьер непонимания. 9
Стилистический барьер непонимания. 10
Логический барьер непонимания. 12
III Способы преодоления коммуникативных барьеров. 14
Список использованной литературы: 18
Приложение 1. 19
Введение.
Все мы постоянно находимся в ситуациях общения – дома, на работе, на улице, в транспорте; с близкими людьми и совсем незнакомыми.
И, конечно же, огромное количество контактов, в которые ежедневно вступает человек, требует от него выполнения целого ряда условий и правил, позволяющих ему общаться, сохраняя личное достоинство и дистанцию по отношению к другим людям. Без соблюдений данных правил, говорящий рискует, как минимум быть непонятым или осужденным,
Цель данной работы — выявить основные проблемы, возникающие во время коммуникации и показать основные способы их решения.
Основная задача — изучить и систематизировать материал по предложенной теме.
Актуальность данной темы бесспорна, так как в процессе живого общения люди, как правило, не задумываются над какими то ни было нормами общения, да и зачастую имеют достаточно расплывчатое представление о возможных причинах срывов коммуникационных актов. Тогда как они играют важную роль в успешной учебе, карьере, отношениях с родными и близкими, да и просто жизни.
I Общее понятие коммуникации.
Коммуникация (лат. «communicatio» – «сообщение», «передача») – многогранное слово, имеющее несколько значений.
Так, основными значениями данного слова являются:
путь сообщения (например «воздушная коммуникация», «водная коммуникация»);
форма связи (например телеграф, телефон, радио);
акт общения, связь между двумя и более индивидуумами, основанные на взаимопонимании; сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц;
процесс сообщения информации с помощью технических средств массовой коммуникации численно большим, рассредоточенным аудиториям – так называемая массовая коммуникация (печать, радио, кинематограф, телевидение). 1
В данной же работе понятия «коммуникация» рассматривается как акт общения между рядом лиц.
Действительно, коммуникация в первую очередь – это одна из форм взаимодействия людей в процессе общения, скорее, это информационный аспект общения. Однако необходимо подчеркнуть, что коммуникация строится не просто на передаче информации, а на ее обмене. Именно на обмене! Коммуникация может иметь место лишь в том случае, если отправитель и получатель информации понимают друг друга, то есть, если у них есть общий социальный опыт, если они говорят на одном языке, если между ними существует обратная связь.
Вы не сможете вступить в коммуникацию с восковой куклой, это будет лишено смысла, это не вызовет реакций. Когда вы вступаете в коммуникацию с другим человеком, вы получаете его реакцию и реагируете сами своими собственными мыслями и чувствами. Ваше текущее поведение формируется вашими внутренними откликами на то, что вы видите и слышите. Только благодаря тому, что вы обращаете внимание на другого человека, у вас вообще возникает идея о том, что сказать или сделать в следующий момент. Ваш партнер реагирует на ваше поведение таким же образом.
Коммуникация — это значительно больше, чем те слова, которые мы говорим. Они составляют лишь малую часть того, что мы выражаем как человеческие существа. Исследования показывают, что во время презентации перед группой людей 55% воздействия определяется языком ваших телодвижений: позы, жесты и контакт глазами, 38% определяется тоном вашего голоса и лишь 7% — содержанием того, о чем вы говорите. 2
Точные цифры будут различными в разных ситуациях, но язык телодвижений и тон голоса вносят огромные различия в силу воздействия и смысл того, о чем мы говорим. Различие создается не тем, что мы говорим, а тем, как мы это говорим. Маргарет Тэтчер затратила уйму времени и усилий на то, чтобы изменить свой голос. Тон голоса и язык телодвижений определяют, будет ли слово «привет» звучать как простое приветствие, как угроза, как подавление или как очаровательное восклицание. Актеры на самом деле работают не со словами, они оттачивают тон голоса и язык телодвижений. Любой актер должен уметь передать, по крайней мере, дюжину различных оттенков смысла в слове «нет». Каждый из нас выражает множество оттенков смысла в ежедневных разговорах и, вероятно, имеет дюжину различных способов сказать «нет», только мы не думаем об этом сознательно.
Если слова являются содержанием сообщения, то позы, жесты, выражение лица и тон голоса представляют собой контекст, в который помещаются сообщения, а вместе они образуют смысл коммуникации.
Однако какую бы великолепную связь не имели субъекты коммуникации, никто не может дать гарантию, что они будут поняты друг другом. Для того, что бы понять, был ли достигнут желаемый Вами результат, необходимо следить за реакцией собеседника, и изменять ваши действия до тех пор, пока он не будет достигнут. То есть, чтобы стать эффективным коммуникатором, действуйте в соответствии с принципом:
Смысл коммуникации — в той реакции, которую вы получаете.
II Коммуникативные нормы. Барьеры.
Как и любая другая деятельность, коммуникация имеет свои особые нормы. Под коммуникативной нормой понимается осуществление коммуникативной деятельности в соответствии со сложившимися стандартами общения. Эти стандарты могут быть достаточно жесткими (речевой акт соболезнования, дискурс официального письма) или, наоборот, обладать широким диапазоном варьирования. Во всех ситуациях общения они выступают как регуляторы процесса коммуникации.
Важной составляющей коммуникативных норм является их ориентация на ценности, существующие в данной культуре, включая этические нормы и нравственные императивы. Речь здесь идет о культурной рамке общения, выход за пределы которой характеризует коммуникативный акт как ненормативный и по существу представляет собой явление дисфункции. Культурная рамка объемлет все коммуникационное пространство и создается прежде всего наличием в нем культурем. Культурема — это текстовые и поведенческие знаки принадлежности к данной культуре. При этом важнейшей культуремой является сам язык. В целом коммуникативные нормы представляют собой сложный сплав коммуникативных стандартов, прагматических регуляторов и этикетных правил.
Причиной затруднений, непонимания, возникновения отрицательных эмоций в процессе общения могут быть так называемые коммуникативные барьеры.
Они возникают вследствие нарушения общепринятых коммуникативных норм. Коммуникативный барьер – психологическое препятствие на пути восприятия адекватной информации между партерами по общению. Всего выделяют три основных барьера, первые два возникают как защита от источника информации, третий же — как защита от самого сообщения.
Барьер авторитета.
Разделив всех людей на авторитетных и неавторитетных, человек доверяет первым и отказывает в доверии вторым. Таким образом, доверие и недоверие персонифицируется и зависит не от особенностей передаваемой информации, а от того, кто говорит. Например, пожилые слабо прислушиваются к советам молодых.
Отнесение человека к авторитетным лицам зависит от следующих факторов:
социального положения, статуса, принадлежности к «реальной» авторитетной группе;
привлекательность внешнего вида;
доброжелательного обращения к адресату воздействия (улыбка, привлекательность, простота в общении);
искренности (причем, если слушающий доверяет говорящему, то уделят мало внимания ходу рассуждения и хорошо воспринимает и запоминает выводы).
Барьер «избегания».
Человек избегает неинтересных и, тем более эмоционально негативных контактов с собеседником (так, например, люди рефлекторно закрывают глаза руками на страшных моментах фильма). Если же уклониться невозможно, то он прилагает все усилия, чтобы не воспринимать сообщение (становится невнимателен, перестает слушать, смотреть на собеседника, использует любой предлог для прекращения разговора). Чаще всего слушающий перестает быть внимательным. Соответственно нужно знать некоторые приемы для привлечения и удержания внимания.
Большое значение, конечно, имеет актуальность и важность информации, ее новизна, нестандартность подачи, неожиданность, интенсивность. Так же велика роль модуляции и звучности голоса.
Барьер «непонимания».
Зачастую при коммуникации получатся так, что источник информации заслуживает внимания, но информация просто-напросто «не доходит» до слушателя.
В таком случае говорят о разных типах барьера «непонимания»: фонетическом, семантическом, стилистическом или логическом.
Фонетический барьер непонимания.
Выражается в препятствии, создаваемом звуковыми особенностями (скороговорка, невнятность, неразборчивость, неправильные ударения и акценты) речи говорящего. Фонетический барьер возникает у слушающего каждый раз, когда у партнера неразборчивая дикция, плохая артикуляция (например, когда при говорении человек картавит, шепелявит, присвистывает и т. д.), множество слов паразитов (например, слова «значит», «самое», «вот», «как бы», «в сущности» и др.), неречевых проявлений голоса (хихиканье, смешки, хныканье, шепот, крик и пр.) и негативных околоречевых звуков-разделетилей (типа «хм-м-м», «э-э-э» и пр.). Раздражают слух слушающего и культура речи, ошибки, допускаемые при ударениях в словах, их окончаниях и т. д. В реальной практике взаимодействия не избегают таких ошибок многие политические лидеры и руководители. В последнее время подобные ошибки допускают даже дикторы телевидения и радио.
Тон голоса имеет большое значение для понимания контекста. Логическое ударение позволяет партнеру более точно понять услышанную мысль. Если же оно отсутствует, или сделано неправильно, смысл речевой конструкции может быть воспринят неадекватно. Делая те или иные ударения, расставляя разные акценты, мы можем изменить содержание мысли.
Специалистами в области психологии общения доказано, что если человеку что-либо объяснять на повышенных тонах, то внимание почти сразу же будет заблокировано, и чем чувствительнее личность, тем чаще и быстрее это проявляется. Причина непонимания здесь будет заключена в том, что все внимание человека, на которого направлен поток возмущенных слов, концентрируется не на смысле объяснения, а на отношении говорящего к партнеру. Аналитическая деятельность мозга блокируется, и слова, адресованные слушающему партнеру, не осознаются им. Психологи рекомендуют в такие моменты использовать приемы личной психологической защиты. Например, проанализировать особенности партнера в этот момент или представить, что у партнера на голове шапочка с бубенчиками, и «услышать» их звон в соответствии с движениями его головы. Однако существуют и вербальные средства, например, можно сказать фразу вроде: «Если вы будете говорить спокойно, я вас лучше пойму». Это антипровокационная фраза, так как не вызывает ответную агрессивную реакцию партнера, а помогает ему перестроиться и корректно объяснить свою проблему.
Источник