Урок 3. Виды и приемы комического
Неплохо шутить в принципе может любой человек. Но мастером юмора можно назвать только того, кто умеет использовать его в разных формах и применять разные приемы, ведь это позволяет быть более гибким, подстраиваться под любую ситуацию, грамотно вставлять «красное» словцо, попадая прямо «в точку» и никого при этом не задевая.
Наверное, именно по этой причине уже в Древней Греции зародилось комическое как философская категория, которая обозначает эстетически и социально значимое и культурно оформленное смешное. Тогда проблема комического подробно рассматривалась философом Аристотелем, а позже – А. Шопенгауэром, А. Бергсоном, З. Фрейдом, В. Г. Белинским, М. М. Бахтиным, В. Я. Проппом, Ю. Б. Боряевым, А А. Сычевым, А. В. Дмитриевым и другими исследователями.
К области комического можно отнести гротеск, сарказм, иронию, юмор, сатиру и другие виды. Кроме того, оно может проявлять себя во множестве жанров и видов искусства, таких как фельетоны, комедии, скетчи, буффонады, карикатуры, частушки и т.д. Выражается комическое и в каламбурах, шутках, анекдотах. Нередко возникает само по себе во всевозможных ошибках, описках, опечатках, оговорках и недоразумениях.
Далее мы рассмотрим основные виды комического, наиболее часто встречающиеся в жизни и искусстве, а также приведем примеры для каждого вида, а затем расскажем о наиболее популярных комических приемах, которые легко использовать в повседневной жизни, и дадим упражнения на их отработку.
Содержание:
Виды комического
Ниже вы узнаете, что такое:
Обо всем по порядку.
Шутка
Шуткой называют короткий текст или фразу юмористического содержания. Она может иметь различные формы, например, байки, вопроса или ответа. Почти всегда у шутки есть концовка (кульминационный момент), заканчивающая повествование и делающая его забавным.
Анекдот
Анекдот – это небольшая смешная история, отличающаяся неожиданной развязкой. В качестве анекдота могут выступать игра слов, значения терминов и понятий, какие-то ассоциации. В некоторых случаях для понимания анекдота нужно обладать определенными знаниями, например, географическими, историческими, литературными, социальными и т.п. , т.к. анекдоты могут касаться любой области жизнедеятельности человека. Также стоит заметить, что авторы анекдотов почти всегда остаются неизвестными, а рассказчики никогда не претендуют на авторство.
Лев гуляет по лесу. Встречает жирафа:
— Эй, длинношеий! Кто самый храбрый в лесу?
— Ты, лев!
Лев довольно улыбнулся и идет дальше.
Видит зебру:
— Эй, полосатая! Кто самый красивый в лесу?
— Конечно ты, лев!
Лев, гордый, пошел дальше.
Видит слона:
— Эй, длинноносый! Кто самый умный в лесу?
Слон берет льва хоботом, перебрасывает через свою спину и зашвыривает в болото. Лев вылазит, отряхивается от тины и говорит:
— Ну зачем же так нервничать? Мог бы просто сказать «Я не знаю».
Ирония
Ирония – это использование слов в отрицательном смысле, противоречащем буквальному, в результате чего внешне позитивные высказывания приобретают отрицательный подтекст. Также иронией нередко называют насмешку или даже издевку. Смысл иронии состоит в том, что объекту или ситуации приписываются отсутствующие черты, чтобы почеркнуть это отсутствие. Ирония позволят придать отрицательный или комический характер чему или кому-либо. Кроме того, выделяют антииронию и самоиронию. В самоиронии человек смеется над самим собой, а в антииронии отрицательный посыл предполагает обратный, т.е. позитивный подтекст.
Оксюморон
Оксюморон называют также «умной глупостью», т.е. сочетанием несочетаемых (противоположных по значению) слов. В искусстве часто используется, чтобы создать стилистический эффект.
Пародия
Пародия представляет собой подражание чему-либо известному для создания смешного эффекта. Можно пародировать поведение известных людей, игру актеров, исполнение музыкантов, привычки, речь, мимику, жесты и т.д. В искусстве распространены пародии на музыку, живопись, литературные произведения.
Сатира
Сатира является своеобразным комическим пафосом, суровым обличением и высмеиванием отрицательных явлений в жизни, социальных и человеческих пороков. Иногда сатира бывает несмешной. Юмор же в сатире применяется для того, чтобы сатирическое произведение не воспринималось как прямая критика или проповедь недостатков. Есть несколько разновидностей сатиры: устная, театральная, литературная и графическая.
Сарказм
Сарказмом называют едкие, злобные и язвительные насмешки, желчные замечания, злую иронию над чем-либо порочным и низменным. Как правило, сарказм (как и сатира) высмеивает людские пороки и серьезные злодеяния, особенно совершаемые чиновниками, политиками и высокопоставленными лицами.
Графика
Графика – это особая форма комического, отличающаяся от письменного и устного его выражения. Самыми распространенными видами комической графики являются комиксы, шаржи и карикатуры. Грамотная комическая графика, в частности политическая, направлена на повышение социального самосознания и гражданской ответственности, выявление политических симпатий и антипатий.
И, подводя итог разговору о видах комического, несколько слов об остроумии и юморе.
Остроумие
Остроумием называется любое произведение комического – сам акт творения юмора, анекдота, шутки, сатиры и т.д. Комического не может быть без остроумия. Об остроумии мы подробно побеседуем в следующем уроке, а пока лишь заметим, что оно позволяет человеку шутить, чтобы суть была выражена всего в одной фразе, причем так, чтобы и добавить было нечего. Остроумие отличается наличием шутки, но отсутствием презрения, а также краткостью. Но одной лишь краткостью «остроты» не добиться, т.к. она достигается посредством использования неожиданной мысли.
Юмор можно понимать в двух значения. Первое – это само понимание комического, т.е. способность узнавать и демонстрировать смешное. А второе – это мягкая снисходительная, письменная или устная критика. Юмор предполагает наличие веселости и безобидной насмешки, он не связан со злобой и ехидством, как, например, сарказм или сатира. Маска смешного в юморе скрывает под собой серьезное отношение к объекту смеха, которое не сводится только к одному смешному. Истинные юмористы воспринимают юмор как изящество ума, которое несет добро; отражение творческих способностей интеллекта. Для истинного юмора характерно чувство прекрасного, способность видеть в обычном необычное, высокий вкус, чувство меры, наблюдательность и креативность.
Исходя из этого, и чувство юмора следует воспринимать как способность к пониманию юмора и восприятию смешного; как эмоциональное, интеллектуальное, эстетическое и моральное чувство. Из-за своей редкости тонкое чувство юмора всегда на вес золота, однако его можно и нужно развивать и воспитывать.
Рассмотренных нами видов комического вполне достаточно, чтобы понять, насколько широка и многогранна эта тема. Но в любом случае эта информация носит чисто теоретический характер, ведь любая форма смешного выстраивается на применении ряда специальных приемов, а это уже практика. Поэтому следующим пунктом нашего урока и станут приемы комического.
Базовые приемы комического
Базовые приемы комического необходимы для того чтобы создавать так называемые образы явлений, порождающих смешное. Ниже мы приведем наиболее распространенные приемы, использующиеся в комическом творчестве:
Источник
Способы создания комического таблица
Главная |
Путеводитель по сайту. 8 класс. Страницы указаны в соответствии с программой В.Я.Коровиной |
«Беда» и другие рассказы М.М.Зощенко. Урок литературы в 7 классе (на сайте «Литература для школьников») |
|
Портреты М.М.Зощенко (на сайте «Литература для школьников») |
Зощенко М.М. История болезни |
Зощенко М.М. Не надо иметь родственников |
Зощенко М.М. Хозрасчёт |
Сарнов Б., Чуковская Е. Случай Зощенко (на сайте «Литература для школьников») |
A. Мариенгоф. Из книги «Это вам, потомки» (на сайте «Литература для школьников») |
Интерактивный тест «Знаете ли Вы рассказы М. Зощенко?» (на сайте «Литература для школьников») |
ИЗ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XX ВЕКАЗОЩЕНКО МИХАИЛ МИХАЙЛОВИЧ Уроки литературы в 8 классе[1] М. М. ЗОЩЕНКО. Основное содержание урока Основные виды деятельности. СОДЕРЖАНИЕ УРОКА I. Краткий рассказ о писателе Рассказ учителя о М. М. Зощенко, его писательской и общественной деятельности с показом фотографий писателя и памятника ему II. Чтение и обсуждение статьи учебника «Михаил Михайлович Зощенко» (см. статью ниже): — Почему Зощенко не закончил курс в Петербургском университете? — Почему писатель обратился к юмористическим рассказам? — Какие задачи он ставил перед собой? — Каких героев изображал Зощенко? — Какие традиции русской литературы он использовал в своих рассказах? III. Смешное и грустное в рассказах Зощенко. Рассказы в актёрском исполнении Прослушайте фрагмент рассказа «История болезни» в актёрском исполнении с начала до слов «Тут она привела меня в ванну и велела раздеваться». Составьте лексические и историко-культурные комментарии к словам и выражениям: едома, брюшной тиф, фельдшер, лекпом, схлестнуться. Ответы на вопросы 4—5 из раздела учебника «Фонохрестоматия. Слушаем актёрское чтение». Какими способами автор создаёт комическую ситуацию? Чего больше во фрагменте — смешного или грустного? Против чего направлена ирония автора? Группа 2. Прослушайте фрагмент рассказа в актёрском исполнении со слов «И вот я стал раздеваться. » до слов «не стал об этих предметах спорить». Составьте лексические комментарии к словам и выражениям: набуровим, распатроню. Ответы на вопросы 2—3 из раздела учебника «Фонохрестоматия. Слушаем актёрское чтение». Какие недостатки в работе больницы отмечает герой? Смешно или грустно читателю? Обоснуйте свой ответ. Какие средства создания комического использует автор? Группа 3. Прослушайте фрагмент рассказа в актёрском исполнении со слов «А положили меня в небольшую палату. » до конца рассказа. Составьте лексические и историко-культурные комментарии к словам и выражениям: двужильный организм, скрозь, поднимаете тарарам. Ответы на вопросы 1 и 6 из раздела учебника «Фонохрестоматия. Слушаем актёрское чтение». О б о б щ а ю щ а я б е с е д а: Ответы на вопросы 1—3 из раздела учебника «Размышляем о прочитанном». Выполните задание из раздела учебника «Обогащаем свою речь». IV. Способы создания комического Составление таблицы «Комические детали и способы создания комического в рассказе “История болезни”»: |
Заполнение таблицы может быть завершено дома.
V. Сатира и юмор в рассказах
Групповая работа:
Группа 1.
Рассказ «Аристократка».
Группа 2.
Рассказ «Хозрасчёт».
Группа 3.
Рассказ «Не надо иметь родственников».
Общий план работы групп:
1. Перескажите сюжет рассказа, акцентируя внимание слушателей на комических эпизодах и деталях.
2. Прочитайте выразительно (по ролям) центральный эпизод рассказа.
3. Составьте лексические и историко-культурные комментарии к словам и выражениям:
— чулочки фильдекосовые, фря, комячейка, индифферентно («Аристократка», см. рассказ на сайте «Литература для школьников»);
— развитая бестия, червонец скачет, приступу нет, фунт, четыре пять осьмых, сажень («Хозрасчёт», см. рассказ ниже);
— гривенник, трамвайный кондуктор, друг ситный, мародёрствуешь («Не надо иметь родственников», см. рассказ ниже).
4. Какие события и детали рассказа вызывают смех? Каков характер этого смеха (юмор, ирония, сатира и т. п.)? Обоснуйте свой ответ.
5. Найдите в репликах персонажей разговорные, просторечные и грубые слова. Как они характеризуют говорящих?
6. Какие способы создания комического использует автор?
7. Какие жизненные ситуации и черты характера людей он высмеивает? Почему?
И т о г о в ы й в о п р о с:
Почему после прочтения рассказов Зощенко думающему читателю становится грустно?
Написать отзыв на один из рассказов М. М. Зощенко.
Прочитать поэму А. Т. Твардовского «Василий Тёркин» (главы) и подготовить выразительное чтение фрагментов поэмы (по выбору учителя).
Подготовить рассказ о Твардовском с использованием материалов статьи «Город Смоленск» из раздела учебника «Литературные места России», справочной литературы и ресурсов Интернета.
Подготовить коллективный учебный проект.
Проект. Составление и постановка инсценировки «Смешное и грустное рядом» (по рассказам начала XX века).
Источник: Беляева Н. В. Уроки литературы в 8 классе. – М.: Просвещение, 2017.
БИОГРАФИЯ
М.М.ЗОЩЕНКО
1894 — 1958
М. М. Зощенко родился в Полтаве в семье художника, окончил гимназию, поступил в Петербургский университет на юридический факультет, но, не закончив курса, отправился на фронт начавшейся Первой мировой войны. Литературной работой занялся с 1920 г. Он стоял за жизнеутверждающее искусство, показывающее гармоничного, сильного и красивого человека. Его обращение к юмористическим рассказам было продиктовано необходимостью борьбы за такого человека. Разоблачение мещанства, пошлости, скудоумия, духовной нищеты стало главной целью его творчества. Маска простодушного, невежественного рассказчика создана Зощенко с поистине великим искусством. Из «литературных традиций» критика неизменно выделяла гоголевскую, но при этом имелся в виду Гоголь «Вечеров на хуторе близ Диканьки».
Среди произведений Зощенко — рассказы, повести, пьесы. Лучшая часть обширного наследия Зощенко, в особенности его юмористическая и сатирическая новеллистика, принадлежит к литературной классике.
А. Павловский
Источник: Коровина В.Я. Литература. 8 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2-х ч./ В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин. – М.: Просвещение.
(вернуться)
ИСТОРИЯ БОЛЕЗНИ
М.М.Зощенко
Откровенно говоря, я предпочитаю хворать дома.
Конечно, слов нет, в больнице, может быть, светлей и культурней. И калорийность пищи, может быть, у них более предусмотрена. Но, как говорится, дома и солома едома.
А в больницу меня привезли с брюшным тифом. Домашние думали этим облегчить мои неимоверные страдания.
Но только этим они не достигли цели, поскольку мне попалась какая-то особенная больница, где мне не все понравилось.
Все-таки только больного привезли, записывают его в книгу, и вдруг он читает на стене плакат: «Выдача трупов от 3-х до 4-х».
Не знаю, как другие больные, но я прямо закачался на ногах, когда прочел это воззвание. Главное, у меня высокая температура, и вообще жизнь, может быть, еле теплится в моем организме, может быть, она на волоске висит — и вдруг приходится читать такие слова.
Я сказал мужчине, который меня записывал:
— Что вы, говорю, товарищ фельдшер, такие пошлые надписи вывешиваете? Все-таки, говорю, больным не доставляет интереса это читать.
Фельдшер, или как там его — лекпом, удивился, что я ему так сказал, и говорит:
— Глядите: больной, и еле он ходит, и чуть у него пар изо рту не идет от жара, а тоже, говорит, наводит на все самокритику. Если, говорит, вы поправитесь, что вряд ли, тогда и критикуйте, а не то мы действительно от трех до четырех выдадим вас в виде того, что тут написано, вот тогда будете знать.
Хотел я с этим лекпомом схлестнуться, но поскольку у меня была высокая температура, 39 и 8, то я с ним спорить не стал. Я только ему сказал:
— Вот погоди, медицинская трубка, я поправлюсь, так ты мне ответишь за свое нахальство. Разве, говорю, можно больным такие речи слушать? Это, говорю, морально подкашивает их силы.
Фельдшер удивился, что тяжелобольной так свободно с ним объясняется, и сразу замял разговор. И тут сестричка подскочила.
— Пойдемте, говорит, больной, на обмывочный пункт.
Но от этих слов меня тоже передернуло.
— Лучше бы, говорю, называли не обмывочный пункт, а ванна. Это, говорю, красивей и возвышает больного. И я, говорю, не лошадь, чтоб меня обмывать.
— Даром что больной, а тоже, говорит, замечает всякие тонкости. Наверно, говорит, вы не выздоровеете, что во все нос суете.
Тут она привела меня в ванну и велела раздеваться.
И вот я стал раздеваться и вдруг вижу, что в ванне над водой уже торчит какая-то голова. И вдруг вижу, что это как будто старуха в ванне сидит, наверно, из больных.
Я говорю сестре:
— Куда же вы меня, собаки, привели — в дамскую ванну? Тут, говорю, уже кто-то купается.
— Да это тут одна больная старуха сидит. Вы на нее не обращайте внимания. У нее высокая температура, и она ни на что не реагирует. Так что вы раздевайтесь без смущения. А тем временем мы старуху из ванны вынем и набуровим вам свежей воды.
— Старуха не реагирует, но я, может быть, еще реагирую. И мне, говорю, определенно неприятно видеть то, что там у Вас плавает в ванне.
Вдруг снова приходит лекпом.
— Я, говорит, первый раз вижу такого привередливого больного. И то ему, нахалу, не нравится, и это ему нехорошо. Умирающая старуха купается, и то он претензию выражает. А у нее, может быть, около сорока температуры, и она ничего в расчет не принимает и все видит как сквозь сито. И, уж во всяком случае, ваш вид не задержит ее в этом мире лишних пять минут. Нет, говорит, я больше люблю, когда к нам больные поступают в бессознательном состоянии. По крайней мере тогда им всё по вкусу, всем они довольны и не вступают с нами в научные пререкания.
Тут купающаяся старуха подает голос:
— Вынимайте, говорит, меня из воды, или, говорит, я сама ceйчас выйду и всех тут вас распатроню.
Тут они занялись старухой и мне велели раздеваться.
И пока я раздевался, они моментально напустили горячей воды и велели мне туда сесть.
И, зная мой характер, они уже не стали спорить со мной и старались во всем поддакивать. Только после купанья они дали мне огромное, не по моему росту, белье. Я думал, что они нарочно от злобы подбросили мне такой комплект не по мерке, но потом я увидел, что у них это — нормальное явление. У них маленькие больные, как правило, были в больших рубахах, а большие — в маленьких.
И даже мой комплект оказался лучше, чем другие. На моей рубахе больничное клеймо стояло на рукаве и не портило общего вида, а на других больных клейма стояли у кого на спине, а у кого на груди, и это морально унижало человеческое достоинство.
Но поскольку у меня температура все больше повышалась, то я и не стал об этих предметах спорить.
А положили меня в небольшую палату, где лежало около тридцати разного сорта больных. И некоторые, видать, были тяжелобольные. А некоторые, наоборот, поправлялись. Некоторые свистели. Другие играли в пешки. Третьи шлялись по палатам и по складам читали, чего написано над изголовьем.
Я говорю сестрице:
— Может быть, я попал в больницу для душевнобольных, так вы так и скажите. Я, говорю, каждый год в больницах лежу, и никогда ничего подобного не видел. Всюду тишина и порядок, а у вас что базар.
— Может быть, вас прикажете положить в отдельную палату и приставить к вам часового, чтоб он от вас мух и блох отгонял?
Я поднял крик, чтоб пришел главный врач, но вместо него вдруг пришел этот самый фельдшер. А я был в ослабленном состоянии. И при виде его я окончательно потерял свое сознание.
Только очнулся я, наверно, так думаю, дня через три.
Сестричка говорит мне:
— Ну, говорит, у вас прямо двужильный организм. Вы, говорит, скрозь все испытания прошли. И даже мы вас случайно положили около открытого окна, и то вы неожиданно стали поправляться. И теперь, говорит, если вы не заразитесь от своих соседних больных, то, говорит, вас можно будет чистосердечно поздравить с выздоровлением.
Однако организм мой не поддался больше болезням, и только я единственно перед самым выходом захворал детским заболеванием — коклюшем.
— Наверно, вы подхватили заразу из соседнего флигеля. Там у нас детское отделение. И вы, наверно, неосторожно покушали из прибора, на котором ел коклюшный ребенок. Вот через это вы и прихворнули.
В общем, вскоре организм взял свое, и я снова стал поправляться. Но когда дело дошло до выписки, то я и тут, как говорится, настрадался и снова захворал, на этот раз нервным заболеванием. У меня на нервной почве на коже пошли мелкие прыщики вроде сыпи. И врач сказал: «Перестаньте нервничать, и это у вас со временем пройдет».
А я нервничал просто потому, что они меня не выписывали. То они забывали, то у них чего-то не было, то кто-то не пришел и нельзя было отметить. То, наконец, у них началось движение жен больных, и весь персонал с ног сбился. Фельдшер говорит:
— У нас такое переполнение, что мы прямо не поспеваем больных выписывать. Вдобавок у вас только восемь дней перебор, и то вы поднимаете тарарам. А у нас тут некоторые выздоровевшие по три недели не выписываются, и то они терпят.
Но вскоре они меня выписали, и я вернулся домой.
— Знаешь, Петя, неделю назад мы думали, что ты отправился в загробный мир, поскольку из больницы пришло извещение, в котором говорится: «По получении сего срочно явитесь за телом вашего мужа».
Оказывается, моя супруга побежала в больницу, но там извинились за ошибку, которая у них произошла в бухгалтерии. Это у них скончался кто-то другой, а они почему-то подумали на меня. Хотя я к тому времени был здоров, и только меня на нервной почве закидало прыщами. В общем, мне почему-то стало неприятно от этого происшествия, и я хотел побежать в больницу, чтоб с кем-нибудь там побраниться, но как вспомнил, что у них там бывает, так, знаете, и не пошел.
И теперь хвораю дома.
Источник: Коровина В.Я. Литература. 8 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2-х ч./ В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин. – М.: Просвещение.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
1. Против чего направлен пафос рассказа «История болезни»?
2. Найдите эпизоды, показывающие абсурдность происходящего.
3. Подумайте, каким правильнее назвать рассказ М. Зощенко — юмористическим или сатирическим. Обоснуйте свою точку зрения.
4. Попробуйте написать небольшой рассказ на любую тему, например: «Наш поход в лес», используя особенности юмора Зощенко или Тэффи.
5. Подготовьте отзыв на рассказ Зощенко или Тэффи (на выбор).
Источник: Коровина В.Я. Литература. 8 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2-х ч./ В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин. – М.: Просвещение.
ХОЗРАСЧЁТ
М.М.Зощенко
На праздниках бухгалтер Горюшкин устроил у себя званый обед.
Приглашенных было немного.
Хозяин с каким-то радостным воплем встречал гостей в прихожей, помогал снимать шубы и волочил приглашенных в гостиную.
— Вот, — говорил он, представляя гостя своей жене, — вот мой лучший друг и сослуживец.
Потом, показывая на своего сына, говорил:
— А это, обратите внимание, балбес мой. Лешка. Развитая бестия, я вам доложу.
Лешка высовывал свой язык, и гость, слегка сконфуженный, присаживался к столу.
— Присаживайтесь, — говорил он радушно. — Присаживайтесь. Кушайте на здоровье. Очень рад. Угощайтесь.
Гости дружно застучали ложками.
— Да-с, — после некоторого молчания сказал хозяин, — все, знаете ли, дорогонько стало. За что ни возьмись — кусается. Червонец скачет, цены скачут.
— Приступу нет, — сказала жена, печально глотая суп.
— Ей-богу, — сказал хозяин, — прямо-таки нету приступу. Вот возьмите такой пустяк — суп. Дрянь. Ерунда. Вода вроде бы. А нуте-ка, прикиньте, чего эта водица стоит?
— М-да, — неопределенно сказали гости.
— В самом деле, — сказал хозяин. — Возьмите другое — соль. Дрянь продукт, ерунда сущая, пустяковина, а нуте-ка, опять прикиньте, чего это стоит.
-Да-а, — сказал балбес Лешка, гримасничая, — другой гость, как начнет солить, тык тока держись.
Молодой человек в пенсне, перед тем посоливший суп, испуганно отодвинул солонку от своего прибора.
— Солите, солите, батюшка, — сказала хозяйка, придвигая солонку.
Гости напряженно молчали. Хозяин со вкусом ел суп, добродушно поглядывая на своих гостей.
А вот и второе подали, — объявил он оживленно. — Вот, господа, возьмите второе — мясо. А теперь позвольте спросить, какая цена этому мясу? Нуте-ка? Сколько тут фунтов?
-Четыре пять осьмых, — грустно сообщила жена.
— Будем считать пять для ровного счету, — сказал хозяин. — Нуте-ка, по полтиннику золотом? Это, это на человека придется. Сколько нас человек.
— Восемь, — подсчитал Лешка.
— Восемь, — сказал хозяин. — По полфунта. По четвертаку с носа минимум.
— Да-а, — обиженно сказал Лешка, — другой гость мясо с горчицей жрет.
— В самом деле, — вскричал хозяин, добродушно засмеявшись, — я и забыл — горчица. Нуте-ка, прикиньте к общему счету горчицу, то, другое, третье. По рублю и набежит.
— Да-а, по рублю, — сказал Лешка, — а небось, когда Пал Елисеич локтем стеклище выпер, тык небось набежало.
— Ах да! — вскричал хозяин. — Приходят, представьте себе, к нам раз в гости, а один, разумеется нечаянно, выбивает зеркальное стекло. Обошелся нам тогда обед. Мы нарочно подсчитали.
Хозяин углубился в воспоминания.
— А впрочем, — сказал он, — и этот обед вскочит в копеечку. Да это можно подсчитать.
Он взял карандаш и принялся высчитывать, подробно перечисляя все съеденное. Гости сидели тихо, не двигаясь, только молодой человек, неосторожно посоливший суп, поминутно снимал запотевшее пенсне и обтирал его салфеткой.
— Да-с, — сказал наконец хозяин, — рублей по пяти с хвостиком.
— А электричество? — возмущенно сказала хозяйка. — А отопление? А Марье за услуги?
Хозяин всплеснул руками и, хлопнув себя по лбу, засмеялся.
— В самом деле, — сказал он, — электричество, отопление, услуги. А помещение? Позвольте, господа, в самом деле помещение! Нуте-ка — восемь человек, четыре квадратные сажени. По девяносто копеек за сажень. В день, значит, три копейки. Гм. Это нужно на бумаге.
Молодой человек в пенсне заерзал на стуле и вдруг пошел в прихожую.
— Куда же вы? — закричал хозяин. — Куда же вы, голубчик, Иван Семенович?
Гость ничего не сказал и, надев чьи-то чужие калоши, вышел не прощаясь. Вслед за ним стали расходиться и остальные.
Хозяин долго еще сидел за столом с карандашом в руках, потом объявил:
— По одной пятой копейки золотом с носа.
Объявил он это жене и Лешке — гостей не было.
(вернуться)
НЕ НАДО ИМЕТЬ РОДСТВЕННИКОВ
М.М.Зощенко
Два дня Тимофей Васильевич разыскивал своего племянника, Серегу Власова. А на третий день, перед самым отъездом, нашел. В трамвае встретил.
Сел Тимофей Васильевич в трамвай, вынул гривенник, хотел подать кондуктору, только глядит – что такое? Личность кондуктора будто очень знакомая. Посмотрел Тимофей Васильевич – да! Так и есть – Серега Власов собственной персоной в трамвайных кондукторах.
– Ну! – закричал Тимофей Васильевич. – Серега! Ты ли это, друг ситный?
Кондуктор сконфузился, поправил, без всякой видимой нужды, катушки с билетиками и сказал:
– Сейчас, дядя… билеты додам только.
– Ладно! Можно, – радостно сказал дядя. – Я обожду.
Тимофей Васильевич засмеялся и стал объяснять пассажирам:
– Это он мне родной родственник, Серега Власов. Брата Петра сын… Я его семь лет не видел… сукинова сына…
Тимофей Васильевич с радостью посмотрел на племянника и закричал ему:
– А я тебя, Серега, друг ситный, два дня ищу. По городу роюсь. А ты вон где! Кондуктором. А я и по адресу ходил. На Разночинную улицу. Нету, отвечают. Мол, выбыл с адреса. Куда, отвечаю, выбыл, ответьте, говорю, мне. Я его родной родственник. Не знаем, говорят… А ты вон где – кондуктором, что ли?
– Кондуктором, – тихо ответил племянник.
Пассажиры стали с любопытством рассматривать родственника. Дядя счастливо смеялся и с любовью смотрел на племянника, а племянник явно конфузился и, чувствуя себя при исполнении служебных обязанностей, не знал, что ему говорить и как вести себя с дядей.
– Так, – снова сказал дядя, – кондуктором, значит. На трамвайной линии?
– Скажи какой случай! А я, Серега, друг ситный, сел в трамвай, гляжу – что такое? Обличность будто у кондуктора чересчур знакомая. А это ты. Ах, твою семь-восемь. Ну, я же рад… Ну, я же доволен…
Кондуктор потоптался на месте и вдруг сказал:
– Платить, дядя, нужно. Билет взять… Далеко ли вам?
Дядя счастливо засмеялся и хлопнул по кондукторской сумке.
– Заплатил бы! Ей-богу! Сядь я на другой номер или, может быть, вагон пропусти – и баста – заплатил бы. Плакали бы мои денежки. Ах, твою семь-восемь. А я еду, Серега, друг ситный, до вокзалу.
– Две станции, – уныло сказал кондуктор, глядя в сторону.
– Нет, ты это что? – удивился Тимофей Васильевич. – Ты это чего, ты правду?
– Платить, дядя, надо, – тихо сказал кондуктор. – Две станции… Потому как нельзя дарма, без билетов, ехать…
Тимофей Васильевич обиженно сжал губы и сурово посмотрел на племянника.
– Ты это что же – с родного дяди? Дядю грабишь?
Кондуктор тоскливо посмотрел в окно.
– Мародерствуешь, – сердито сказал дядя. – Я тебя, сукинова сына, семь лет не видел, а ты чего это? Деньги требоваешь за проезд. С родного дяди? Ты не махай на меня руками. Хотя ты мне и родной родственник, но я твоих рук не испужался. Не махай, не делай ветру перед пассажирами.
Тимофей Васильевич повертел гривенник в руке и сунул его в карман.
– Что же это, братцы, такое? – обратился Тимофей Васильевич к публике. – С родного дядю требует. Две, говорит, станции… А?
– Платить надо, – чуть не плача сказал племянник. – Вы, товарищ дядя, не сердитесь. Потому как не мой здесь трамвай. А государственный трамвай. Народный.
– Народный, – сказал дядя, – меня это не касается. Мог бы ты, сукин сын, родного дядю уважить. Мол, спрячьте, дядя, ваш трудовой гривенник. Езжайте на здоровье. И не развалится от того трамвай. Я в поезде давеча ехал… Не родной кондуктор, а и тот говорит: пожалуйста, говорит, Тимофей Васильевич, что за счеты… Так садитесь… И довез… не родной… Только земляк знакомый. А ты это что – родного дядю… Не будет тебе денег.
Кондуктор вытер лоб рукавом и вдруг позвонил.
– Сойдите, товарищ дядя, – официально сказал племянник.
Видя, что дело принимает серьезный оборот, Тимофей Васильевич всплеснул руками, снова вынул гривенник, потом опять спрятал.
– Нет, – сказал, – не могу! Не могу тебе, сопляку, заплатить. Лучше пущай сойду.
Тимофей Васильевич торжественно и возмущенно встал и направился к выходу. Потом обернулся.
– Дядю… родного дядю гонишь, – с яростью сказал Тимофей Васильевич. – Да я тебя, сопляка… Я тебя, сукинова сына… Я тебя расстрелять за это могу. У меня много концов…
Тимофей Васильевич уничтожающе посмотрел на племянника и сошел с трамвая.
1924
(вернуться)
1. Источник: Беляева Н. В. Уроки литературы в 8 классе. Поурочные разработки. Учебное пособие для общеобразовательных организаций / Н.В.Беляева. — М.: Просвещение, 2017. — 256 с.
Методическое пособие соответствует рабочей программе по литературе и обновлённому учебнику предметной линии под редакцией В. Я. Коровиной. Оно способствует достижению личностных, метапредметных и предметных результатов учебной деятельности, развитию важнейших компетенций восьмиклассников: речевой, коммуникативной и информационной.
Разработки уроков помогут словеснику комплексно реализовать потенциал учебно-методического комплекта для 8 класса: учебника, дидактических материалов практикума «Читаем, думаем, спорим…», фонохрестоматии. В них содержатся ссылки на полезные интернет-источники.
В пособии представлены занятия разных видов, которые направлены на активизацию мыслительной деятельности школьников и выработку универсальных учебных действий. Предложенные формы обучения и контроля ориентированы на своевременную подготовку к ГИА и ЕГЭ по литературе. (вернуться)
2. Пенсне — впервые напечатано: Дни. Берлин, 1924, 25 декабря, No 650. (вернуться)
3. Исторический труд Тита Ливия. — Тит Ливий (59 до н. э.— 17 н. э.) — автор «Римской истории от основания города» (из 142 книг сохранилось 35). (вернуться)
Источник