Заимствования в русском языке — изменения словарного состава
Словарный состав языка не остается неизменным.
Во-первых, он обогащается новыми словами: это могут быть заимствования
(так, в наш язык не так давно пришли слова флэшка, файл, сникерс, баунти).
Во-вторых, появляются новые явления, которые обозначаются совершенно новыми словами (например, слово перезагрузка, которое обозначило новые отношения между нашей страной и США.).
В-третьих , есть еще и такое замечательное превращение слов, которые не употреблялись, ушли в пассивный состав языка, они вдруг начинают снова активно использоваться (такое превращение произошло совсем недавно со словом «полиция»).
Диалекты также могут пополнять словарный состав литературного языка (например, слово «намедни»), слова профессиональных языков, жаргонов тоже могут войти в общеупотребительный лексический пласт (например, прилагательное мизерный образовано от карточного термина мизер).
Заимствование как способ пополнения словарного состава языка использовалось на протяжении всей истории русского языка, как, впрочем, и в истории других языков.
Заимствования в языке — лексика, причины и способы заимствования
Как уже говорилось, заимствование слов характерно для развития любого языка. Перенимая слова, язык становится богаче, получает импульс для новых возможностей.
Некоторые слова были «взяты» в речь так давно, что говорящие не ощущают их «чужести»
(например, слово хлеб пришло к нам из древнегерманского, да и практически все слова, начинающиеся с буквы а).
Еще один признак заимствования несклоняемость слова
Такие широко распространенные и употребляемые слова, как «граждане», «милосердие» или «добродетель» исторически мы не должны считать исконно русскими, так как родным для них языком считается старославянский. Огромный лексический пласт общеупотребительных слов составляют слова:
- греческого (алфавит, баня, тетрадь),
- латинского (школа, революция, республика),
- немецкого (галстук, лагерь, курорт)
- или английского (яхта, тоннель, троллейбус) происхождения.
Эти слова не просто вошли в наш язык, а прочно закрепились в языковой системе, стали развиваться и употребляться в соответствии с законами русского языка. На их основе появилось огромное количество новых, уже совершенно русских слов:
школа – школьный – пришкольный; курорт – курортный – курортник, компьютер — компьютерный, кино — киношный, киношники и т. д.
Эти слова «обрусели», стали склоняться, от них образуются слова других частей речи с помощью русских морфем и т.д.
Ученые считают, что процент заимствованных слов в настоящее время не более 10-15%., т.е. примерно десять тысяч слов.
Причины заимствования
Это происходит по разным причинам.
Во-первых, слово появляется вместе с вещью, которая приходит к нам из другой страны, другой культуры (автомобиль, робот, акваланг).
Во-вторых, иностранное слово может помочь обозначить некий вид предметов или понятий. Так , например, слово спринт, которое заменило словосочетание бег на короткие дистанции. Довольно часто заимствованное слово сосуществует наряду с русским, однако имеет более узкое значение (хобби- увлечение).
Иностранное слово легче входит в словарный состав языка, если оно короче, чем описательный оборот в русском языке. Например, слово компьютер заменило аббревиатуру ЭВМ (электронно-вычислительная машина). Тем более, что от аббревиатуры ЭВМ неудобно было образовывать другие слова.
Способы заимствования в языке
- заимствуются слова, которые обозначаются реалии другой страны, другой культуры. Это экзотизмы (самурай, вигвам, коррида).
- иноязычные слова сохраняют написание и произношение языка-источника. Это варваризмы (хот-дог, хэппи энд и т.д.).
- калькирование – способ, при котором иностранное слово как бы образец для русского. При этом либо последовательно переводятся части заимствованного слова (так было произошло с латинским словом «наречие»), либо часть его берется из языка источника, а другая замещается русским элементом («теле-видение»).
- семантические кальки, т.е заимствуется не слово, а значение слова. Так, широко употребляемое в 90-х годах не только в разговорной речи, но и в СМИ слово крутой учеными связывается с английским аналогом tough. Другие примеры (пакет — пакет предложений, раунд – раунд переговоров).
Во все времена и практически во всех странах к заимствованию относятся двояко: либо заимствование – это хорошо, не страшно для русского, в частности, языка, обогащает его; либо они – это угроза для самого существования национального языка, приводит к потере самобытности. Примером первого отношения может быть В.И. Даль, создатель знаменитого словаря русского языка, который предлагал заменить иностранные слова на русские синонимы:
кашне – носопрятка, гимнастика – ловкосилие, кондитер — сластник.
Сейчас то, что предлагал Даль кажется смешным, потому что вышеприведенные слова прочно вошли в нашу речь, и мы не ощущаем их инородность. Примером второго отношения может быть великий русский критик В.Г.Белинский, который утверждал, что заимствования не страшны для русского языка.
Отрицательно относился к к таким процессам и Александр Солженицын. В романе «В круге первом» один из героев проповедует далевское отношение к иностранным словам, заменяя их русскими образованиями. Хотя даже он не может обойтись без заимствований.
В XIX- начале ХХ века существовал особый вид поэзии – макароническая поэзия, использующая как раз заимствования (вот так, например, передал Игорь Северянин строки А.С.Пушкина
«Зима! Крестьянин, торжествуя, на дровнях обновляет путь» —
«Зима! Пейзанин, экстазуя, ренувелирует шоссе»).
Однако в последнее время отечественные лингвисты и люди, которым небезразлична судьба родного языка, с тревогой смотрят в будущее: русский язык незаметно утрачивает свою самобытность и красоту, а устная речь рядового русскоязычного человека оказывается набитой английскими и американскими выражениями не самого лучшего качества. Волна иноязычных заимствований, хлынувшая в наш язык благодаря целому ряду исторических событий и технологических открытий, по мнению многих, способна поглотить «могучий» русский язык и не оставить камня на камне от его былых красот.
Наша презентация темы
Компьютеризация и «интернетизация» общества привели к тому, что через глобальную сеть в устную речь прорвалось огромное количество английских слов. Именно с этим и связаны тревоги русистов: использование англицизмов в интернет-общении сегодня стало не просто модным увлечением. Все чаще носители «великого» и «могучего» просто не могут выразить мысль иначе, чем с помощью
«перенятых» слов. Очевидно, что тот язык, на котором ведется общение на форумах и в социальных сетях, будет непонятен сельскому жителю или профессору почтенного возраста. Но то, что происходит с заимствованными словами в интернете, очень напоминает систему вхождения иностранных слов, описанную выше.
Достаточно взглянуть на употребление двух иностранных слов:
- «флуд», которое означает бессмысленное сообщение, текст которого не несет смысловой нагрузки,
- и «бан» — блокировка пользователя на форуме, запрещающая ему отправлять сообщения.
Носители русского языка не просто используют эти слова, они их трансформируют, в результате чего появляются такие новообразования, как
«флудить» — писать бессмысленные сообщения или «флудильня», которое используется в контексте «не разводить флудильню», «не делать флудильню»,
забанить — то есть запретить кому-либо оправлять сообщения.
Эти слова, существующие в сленге интернет-пользователей, являются яркой иллюстрацией возможности языковой системы принимать, усваивать и перерабатывать новую информацию. Язык способен лучше нас контролировать свою систему и свою чистоту, поэтому можно не сомневаться в том, что сможет постоять за себя. Русский язык развивается. Великий и могучий, он не пропадет.
НО все же к заимствованиям в русском языке надо относится осторожно, особенно в своей речи.
Вам понравилось? Не скрывайте от мира свою радость — поделитесь
Источник
Способы пополнения словарного состава языка
Людмила Матвеевна Пересыпкина
учитель русского языка и литературы
МБОУ «Кустовская СОШ
Яковлевского района
Белгородской области»
Словарный состав языка, его лексико-семантическая система находятся в состоянии постоянного изменения, причем новых слов и новых значений слов появляется значительно больше, чем выпадает из употребления слов и их значений. Постоянное обогащение словарного состава языка, его лексико-семантической системы является одним из законов исторического развития языка как общественного явления.
Существуют три основных способа пополнения словарного состава языка – его слов и значений:
- семантический путь;
- заимствование;
- морфологическое словообразование.
Семантический путь и заимствование свойственны всем языкам без исключения; морфологическое словообразование как путь обогащения словарного состава языка и индивидуальной речи характерно только для флективных и агглютинативных языков. Однако если основосложение считать морфологическим способом образования слов, то его можно обнаружить также в безаффиксных языках, где сложение корней образует номинативную единицу, напоминающую наше сложное слово и составное наименование.
Семантический способ обогащения словарного состава языка
Семантический путь обогащения словарного состава состоит не столько в образовании новых лексем, сколько в образовании новых значений уже существующих слов. Поэтому семантический способ обогащения лексики охватывает правила образования новых значений и правила образования новых слов (это лексико-семантический способ).
Лексико-семантический способ словообразования слов состоит в том, что на базе разных значений слов образуются разные слова. Если при морфологическом способе в новой лексеме развиваются новые значения слов, то при семантическом способе новое слово возникает в результате распада полисемии.
Отмечаются три вида этого лексико-семантического процесса:
- образование омонимов
- распределение значений слов по разным периодам развития языка – живот (желудок и часть тела, где он расположен) и живот (устар.)–животный мир (фауна); позор – бесчестье и позор (устар.) – зрелище;
- соотношение между именами собственными и нарицательными: Любовь – любовь. При расширении значения имя собственное превращается в нарицательное (так возникли слова галифе, герц, донкихот и многие другие). Известно, что имена собственные возникли на основе имен нарицательных – путем сужения их значения и забвения внутренней формы. Так, имя Виктор восходит к лат. victor – победитель, название города Новгород–к сочетанию новъ городъ (новый город, ср. Белгород).
Особым видом семантико-грамматического словообразования является переход одной части речи в другую – конверсия.
Конверсией называется образование слов путем изменения состава форм слова, т. е. его парадигмы: слово переходит в другую часть речи и меняет свое грамматическое и лексическое значение. Основными видами конверсии являются субстантивация, адъективация и адвербиализация, т. е. образование существительных, прилагательных и наречий на базе форм других частей речи.
Основанием конверсии является употребление слова во вторичной функции. Так, прилагательное употребляется в синтаксической функции подлежащего и дополнения, предложно-падежная форма – в функции обстоятельства. Однако конверсия наблюдается лишь тогда, когда происходит изменение грамматического и лексического значения слова, словоформа отрывается от прежней парадигмы, утрачивая ее или приобретая новую.
Например, столовая и столовый – это и формы прилагательного (столовая мебель, столовый нож), это и два слова: прилагательное столовый и существительное столовая. Хотя существительное столовая сохраняет форму прилагательного женского рода, оно не изменяется по родам, имеет значение предметности и новое лексическое значение, получает разговорный вариант в виде имени существительного столовка, изменяется, как существительное, по падежам и числам. Следовательно, произошла конверсия.
Заимствования.
Второй способ пополнения словарного состава языка – заимствования слов из других языков.
Заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей.
В большинстве случаев заимствованные слова попадают в язык как средство называния новых вещей и выражения ранее неизвестных понятий. Заимствованные слова могут также явиться вторичными наименованиями уже известных предметов и явлений. Это происходит, если заимствованное слово как-то по-другому характеризует предмет, если оно является общепринятым интернациональным термином или внедряется в язык насильственно (при военной оккупации).
Многозначные слова обычно заимствуются в одном из своих значений, объем значения при этом, как правило, сужается.
Большую роль в развитии словарного состава английского языка сыграли заимствования из латинского и французского языков. Также некоторое влияние на словарь английского языка оказали скандинавские языки.
Заимствование латинской лексики:
- I-V вв. н.э. – римское господство: kettle, wine, cheese, butter, cheap
- VI-VII вв. – введение христианства в Англии: angel, candle, priest, school, church
- XV-XVI вв. – развитие культуры в эпоху Возрождения.
Заимствования французской лексики:
- XI-XV вв. – 1066г. — нормандское завоевание: французское господство в стране, фр. Яз. – государственный язык в Англии, в стране существовало двуязычие.
Заимствование скандинавской лексики:
- IX в. – скандинавское завоевание, Англия входит в державу датского короля. Из скандинавских диалектов в английский язык вошли общеупотребительные слова широкой семантики: they, their, take, give, call, get, raise, want.
Полагают, что скандинавское влияние поспособствовало отпадению окончаний в английских словах, и, в конечном счете – становлению аналитического строя английского языка.
Периоды истории английского языка:
- Древнеанглийский – 5-11вв. (с момента переселения германских племен англов, саксов и др. на Британские острова и до начала интенсивного влияния французского языка и установления в стране двуязычия).
- Среднеанглийский – 11-15вв. (до прекращения двуязычия и образования национального английского языка)
- Новоанглийский – с 15в.
Морфологическое словообразование
Наиболее продуктивным в обогащении лексики современного русского языка является морфологическое словообразование, то есть создание новых слов на базе имеющегося в языке строительного материала путём закономерного сочетания морфем в слове. Основные виды морфологического словообразования, действующие в современном русском языке, — это сложение, безаффиксный способ словообразования и аффиксация.
Сложение — это такой способ морфологического словообразования, при котором путём объединения двух и более основ образуется новое слово, например: кинотеатр, самолетостроение, совхоз, теплоход и др.
Безаффиксный способ словообразования, то есть лишённый словообразовательных элементов, наименее распространён. Этот способ применяется только при образовании имён существительных (от некоторых глаголов) и имён прилагательных. При этом основа имени прилагательного, от которого образуется существительное, подвергается изменению (изменяется конечный согласный, место ударений), а основа глагола обычно не меняется (ср.: глубокий — глубь, тихий — тишь, бегать — бег и т.п.).
Аффиксация – это наиболее продуктивный способ образования слов, при котором новое слово создается присоединением к основе того или иного словообразовательного элемента. Возможны три вида аффиксации — суффиксальный, префиксальный и суффиксально-префиксальный. Разновидностью суффиксального является способ постфиксальный (лат. post — после и fixus — прикреплённый).
Разные виды аффиксации имеют и различную продуктивность в образовании частей речи: имена существительные и прилагательные чаще образуются посредством суффиксов, а глаголы — посредством префиксов; суффиксально-префиксальный способ словообразования более продуктивен в области глаголов и менее продуктивен в области имен.
Суффиксы и префиксы выступают в процессе словообразования по-разному: суффиксы образуют новое слово от производящей основы, а префиксы — от целого слова; при суффиксально-префиксальном способе словообразования слова образуются и от основы слов (существительных и прилагательных), и от целого слова (глаголов).
Словообразовательные возможности аффиксов различаются и с точки зрения грамматической. Префиксы образуют слова только того лексико-грамматического разряда, к которому принадлежит производящее слово; суффиксы же могут образовывать слова и иного лексико-грамматического разряда; при суффиксально-префиксальном способе образуются и слова того же лексико-грамматического разряда и иного, например: от имён образуются и существительные, и прилагательные, и слова, относящиеся к другим частям речи, а от глаголов — исключительно глаголы.
- Березин Ф.М. , Головин Б.Н. Общее языкознание: Учеб. пособие для вузов. М.: Просвещение, 1979.
- Виноградов В.А, Слово и значение как предмет историко- лексикологического исследования. / Вопросы языкознания, №1, 1995.
- Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование: Учеб. пособие для филол. спец. ун-тов. — М.: Высш. школа., 1984.
- Реформатский А.А. Введение в языковедение / Под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1996.
- Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: 1974.
Источник