Способы переноса русском языке

Правила русской орфографии и пунктуации (1956 г.)

Правила переносов

Орфография

§ 117. При переносе слов нельзя ни оставлять в конце строки, ни переносить на другую строку часть слова, не составляющую слога; например, нельзя переносить просмо-тр, ст-рах.

§ 118. Нельзя отделять согласную от следующей за ней гласной.

Неправильно Правильно
люб-овь лю-бовь
дяд-енька дя-денька, дядень-ка
реб-ята ре-бята, peбя-ma
паст-ух па-стух, пас-тух

Примечание 1. При переносе cлов с односложной приставкой на согласную, стоящую пеpeд гласной (кроме ы), желательно не разбивать приставку переносом; однако возможен перенос и в соответствии с только что приведенным правилом без-умный и бе-зумный; без-ответственный и бе-зответственный; раз-очарованный и ра-зочарованный; без-аварийный и 6e-заварийный.

Примечание 2. Если после приставки стоит буква ы, то переносить часть слова, начинающуюся с ы, не разрешается.

Неправильно Правильно
раз-ыскать ра-зыскать, разыс-кать
роз-ыгрыш ро-зыгрыш, розыг-рыш

Примечание 3. Слова, в которых в настоящее время пpиставка отчетливо не выделяется, переносятся в соответствии с основным правилом настоящего параграфа, например: ра-зорять, разо-рять; ра-зуть, ра-зум.

§ 119. Кроме правил, изложенных в §§ 117 и 118, необходимо руководствоваться еще следующими правилами:

1. Нельзя отрывать буквы ь и ъ от предшествующей согласной.

Неправильно Правильно
под-ъезд подъ-езд
бол-ьшой боль-шой
бул-ьон буль-он, бу-льон

2. Нельзя отрывать букву й от предшествующей гласной.

Неправильно Правильно
во-йна вой-на
сто-йкий стой-кий
фе-йерверк фей-ерверк, фейер-верк
ма-йор май-ор

3. Нельзя оставлять в конце строки или переносить на другую строку одну букву.

Неправильно Правильно
а-кация, акаци-я ака-ция

4. При переносе слов с приставками нельзя разбивать односложную приставку, если за приставкой идет согласный*.

Неправильно Правильно
по-дбить под-бить
ра-змах раз-мах

5. При переносе слов с приставками нельзя оставлять в конце строки при приставке начальную часть корня, не составляющую слога*.

Неправильно Правильно
прис-лать при-слать
отс-транять от-странять

6. При переносе сложных cлов нельзя оставлять в конце строки начальную часть второй основы, если эта часть не составляет слога.

Неправильно Правильно
пятиг-раммовый пяти-граммовый и пятиграм-мовый

7. Нельзя оставлять в конце строки или переносить в начало следующей две одинаковые согласные, стоящие между гласными.

Неправильно Правильно
жу-жжать жуж-жать
ма-сса мас-са
ко-нный кон-ный

Это правило не относится к начальным двойным согласным корня, например: сожженный, поссорить (см. п. 5), а также к двойным согласным второй основы в сложных словах, например: нововведение (см. п. 6).

8. Нельзя разбивать переносом односложную часть сложносокращенного слова.

Неправильно Правильно
спе-цодежда спец-одежда

9. Нельзя разбивать переносом буквенные аббревиатуры, как пишущиеся одними прописными, так и пишущиеся частью строчными, частью прописными или прописными с цифрами, например: СССР, МИД, КЗоТ, ТУ-104.

Из изложенных выше (§§ 118 и 119) правил переноса следует, что многие слова можно переносить различными способами; при этом следует предпочитать такие переносы, при которых не разбиваются значащие части слова.

Возможные варианты переносов:

шум-ный, шу-мный
дерз-кий, дер-зкий, де-рзкий
род-ство, родст-во, родс-тво
дет-ский, детс-кий
класс-ный, клас-сный
лов-кий, ло-вкий
скольз-кий, сколь-зкий, ско-льзкий
бит-ва, би-тва
сук-но, су-кно
пробу-ждение, пробуж-дение
Але-ксандр, Алек-cандр, Алексан-дра, Алекса-ндра, Александ-ра
ца-пля, цап-ля
кресть-янин, крестья-нин, кре-стьянин, крес-тьянин
сест-ра, се-стра, сес-тра

Некоторые слова не подлежат переносу, например: Азия (§ 119, п. 3), узнаю (§ 119, пп. 3, 5), фойе (§ 119, п. 2).

§ 120. Нельзя переносить сокращенные обозначения мер, отрывая их от цифр, указывающих число измеряемых единиц, например:

Читайте также:  Способы регулирования скорости асинхронного двигателя формула

§ 121. Нельзя переносить «наращения», т. е. отрывать при переносе от цифры соединенное с ней дефисом грамматическое окончание, например, нельзя переносить:

§ 122. Нельзя разбивать переносами условные графические сокращения типа и т. п., и пр.,
т. е., ж-д., о-во
.

§ 123. Нельзя переносить на другую строку пунктуационные знаки, кроме тире, стоящего после точки или после двоеточия перед второй частью прерванной прямой речи.

§ 124. Нельзя оставлять в конце строки открывающую скобку и открывающие кавычки.

* Комментарии редакции портала

§ 119, п. 4. Это правило теперь носит рекомендательный характер. Если в группе согласных букв первая принадлежит приставке, при переносе предпочтительно учитывать членение слова на значимые части: приставку целиком оставить на строке и перенести оставшуюся часть. Однако такая группа согласных букв может быть разбита переносом любым образом. Предпочтительные переносы: под‑бить, под‑бросить. Допустимые переносы: по‑дбить, подб‑росить.

§ 119, п. 5. Это правило теперь носит рекомендательный характер. Предпочтительные переносы: при‑слать, от‑странить. Допустимые переносы: прис-лать, отс‑транить и отст‑ранить.

См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / под ред. В. В. Лопатина. М., 2006 (и последующие издания). Все правила переноса из указанного справочника можно прочесть в ответе на вопрос № 294651.

Источник

Правила переноса слов

В русском языке слова переносятся на основании двух важных принципов:

  • по слогам;
  • по частям слова (приставка, корень, суффикс, окончание).

В начальных классах нужно руководствоваться первым принципом, учитывая при этом второй. Учащиеся начальной школы в основном должны переносить слова по слогам, но после того, как они ознакомятся с приставкой, корнем, они осознают и второй принцип (к примеру, понимают, что нельзя отрывать первую букву от корня).

Принцип переноса по слогам

  1. Итак, первый принцип: переносим слова по слогам: са-по-ги. В слове столько слогов, сколько гласных букв.

Исключение: Одну гласную, которая составляет слог, все же переносить нельзя. К примеру, а-ба-жур, о-го-род — 3 слога, но первую букву а и о нельзя оставить отдельно на строке, нужно перенести так: аба-жур, ого-род.

Одну букву вообще не оставляют на строке и не переносят на следующую строку.

  1. При делении на слоги и переносе возникает вопрос, куда отнести ь, ъ, й. Нужно знать, что буквы мягкий и твердый знаки, й не отделяются от предыдущих букв. Например, стой-ка, прось-ба, то есть ь, ъ, й относят к предыдущему слогу.
  2. При наличии удвоенных согласных принято одну оставлять на строке, а вторую перенести: тен-нис.

Принцип переноса с учетом морфем (приставки, корни, суффиксы) Многие слова допустимо переносить разными способами, но стоит предпочитать те, при которых не разбиваются главные части слова, к примеру, лучше перенести так: шум-ный, хотя можно и по слогам: шу-мный.

В ряде случаев перенос строго регламентируется. Строгий перенос слов с учетом морфем работает в следующих случаях:

  1. На стыке приставки и корня на первое место выходит принцип строения слова, то есть лучше переносить, дробя слово на приставку и корень: при-слать, при-нести. Если четко выделить приставку в современном слове не удается, переносят по слоговому принципу, то есть допускаются варианты переноса: разум — раз-ум, ра-зум.
  2. Недопустимо разбивать приставку из одного слога, особенно если корень начинается с согласного. Например, нельзя по-дбить, надо — под-бить.
  3. Точно так же нельзя оторвать первую букву от корня и оставить ее при приставке: нельзя прис-лать, надо — при-слать.

Исключение: не переносится первая буква корня, если это буква ы: поды-грать (корень —и(ы)гр), допустимо перенести по слогам: по-дыграть, но нельзя под-ыграть.

  1. Если в слове два корня, то это тоже нужно учитывать: от второго корня нельзя отрывать одну букву: нельзя: пятиг-раммовый, надо: пяти-граммовый.
  2. При стечении нескольких согласных на стыке корня или внутри корня перенос может быть свободным, различным: со-лнце, сол-нце, солн-це.
Читайте также:  Гепарин гель от геморроя способ применения

Источник

Особенности переноса слов на другую строку

Правила переноса слов в русском языке

Русский язык относится к числу языков, слова в которых состоят из слогов, причем нередко их количество бывает больше 2-х. Эта особенность приводит к потребности в переносе слов, если они слишком длинные и не могут оставаться на строке целиком. Для переноса отдельных частей слова существуют определенные правила.

Перенос слов в предложениях русского языка заключается в способе деления слов на части, которые можно без потери смысла и плавности текста перенести на другую строку. Части слова переносятся по строкам с учетом морфемного строения слова.

Иногда перенос невозможен в принципе: чаще всего такое происходит, когда слова имеют только одну гласную или являются слишком короткими, из-за чего выделение в них отдельных частей невозможно.

В остальных случаях, когда слова имеют возможность переноса, существительные, глаголы, прилагательные и другие части речи могут быть частично перенесены автором на следующую строку и скорректированы под оформление текста.

Главным условием при переносе является возможность выделения в слове нескольких частей, разделение которые не искажает значение слова.

Чаще всего слова при переносе разделяются по слогам и переносятся частями. Но также существуют и другие правила переноса, наравне с большим количеством исключений.

Основные правила, которые помогут правильно оформить текст с переносами слов:

Слог — это часть слова, которую можно произнести одним толчком воздуха. Слог состоит из сочетания букв и звуков. Каждый слог состоит из гласного и от одного до нескольких согласных.

  1. Слова переносятся с одной строчки на другую по слогам.
  2. Разделительные Ъ и Ь не переносятся, а остаются на строке вместе с предыдущим слогом.
  3. Й также не переносится, составляет закрытый слог и при переносе не отрывается от предыдущей гласной.
  4. Перенос слов с приставками требует быть внимательным к окончанию самой приставки, а также следующей за ней букве.
  5. Правила переноса в современном русском языке допускают вариативность при переносе слов, в середине которых находится стечение нескольких согласных.
  6. Двойные согласные между гласными разделяются при переносе с одной строки на другую.
  7. Сложные слова, имеющие более одного корня, делятся на части для переноса на стыке составных частей.

Особенности, как правильно разделять, примеры

Многие из указанных выше правил имеют свои особенности применения.

При переносе слов по слогам нужно учитывать следующие нюансы:

  • односложные слова не подлежат переносу, а пишутся на строке целиком;
  • согласные без гласной не могут переноситься самостоятельно;
  • фонетический слог, состоящий только из одной гласной, не может считаться самостоятельным и не переносится.

Переносить слова с приставками также следуют по особым правилам:

  • если приставка заканчивается на согласную, после которой также идет согласная, перенос слова происходит между приставкой и корнем;
  • перенос слов, не употребляющихся без приставки, возможен между приставкой и корнем;
  • к приставке, заканчивающейся на гласную, не присоединяется согласная корня при переносе;
  • если корень слова начинается с гласной кроме Ы, то возможны варианты при переносе;
  • если слово имеет приставку, а также корень, начинающийся на Ы, то эта буква присоединяется к приставке, перенос слова в таком случае происходит после нее.

Несмотря на вариативность разбивания слов со стечением согласных в середине, при переносе их по строчкам следует помнить, что автору предпочтительно не разбивать существующие в слове морфемы.

Двойные согласные не следует разбивать, если они употребляются в слове после приставки, заканчивающейся на гласную.

Читайте также:  Предстерилизационная очистка ручным способом с применением кипячения

Соединительная гласная в сложных словах должна оставаться с первым корнем, а не переноситься.

Примеры разделения слов на морфемы для переноса по строчкам:

  1. Слова переносят по слогам, которые состоят из одной гласной и от одной до нескольких согласных: кни-га, иск-ра, ры-нок, вы-ра-же-ние. Особенности переноса:
  • односложные слова не разрывают: скунс, мать, Джон;
  • сочетания букв без гласной не отрывают от слова: вью-нок, а не вь-юнок;
  • фонетический слог из одной гласной не отрывают от слова: иг-ра, а не и-гра.
  1. Ь и Ъ знаки: коль-цо, подъ-езд.
  2. Й: линей-ка, копей-ка, май-ка.
  3. Перенос с приставками:
  • между согласными приставки и корня: под-бивать, рас-копать;
  • в словах, которые не употребляются без приставки: ис-подтишка или испод-тишка;
  • гласная приставки + согласная корня: за-писать, на-нести;
  • гласная корня: без-оружный или бе-зоружный, не рекомендуется переносить как безо-ружный, чтобы не отрывать гласную от корня;
  • Ы в корне: сы-митировать.
  1. Сочетание нескольких согласных: род-ство, родст-во.
  2. Двойные согласные: клас-сный, отмен-ный.
  3. Сложные слова: тепло-ход, само-вар, сверх-новый.

Перенос слов на другую строку с тире и дефисом

Для начала следует определить специфику каждого из знаков. Несмотря на схожесть, тире и дефис отличаются друг от друга не только способом применения, но и внешним видом.

  • тире — это пунктуационный знак, который используется для отделения мыслей, замены связующего слова и выглядит так «—»;
  • дефис — это орфографический знак, который тождественен со знаком переноса и выглядит так «-».

Знак тире не используется при переносе внутри слова. Если перенос в предложении логически пришелся на тире, то пунктуационный знак препинания остается на строке до переноса, а часть после тире переносится на следующую строку.

Если слово разделено дефисом, и перенос слова приходится на это разделение, переносить слово можно. Следует отметить, что в некоторых случаях различие между написанием слов слитно и через дефис может потеряться. В этом случае справочники указывают на необходимость повтора дефиса на следующей строке в начале перенесенной части. Однако это считается факультативным правилом русского языка.

Факультативное правило — это правило, которое может применяться по желанию автора.

Перенос слов с разделительным мягким и твердым знаком

Твердый и мягкий знаки не имеют своих звуков, но обладают сильным влиянием на русскую письменность. Они используются для смягчения и твердости внутри слов.

Как уже говорилось ранее, переносить Ъ и Ь, отрывая их от предшествующей согласной, нельзя. Это обусловлено тем, что новую строчку нельзя начинать с буквы, не имеющей звука, а также тем, что твердый и мягкий знаки непосредственно влияют на звучание согласной, после которой они находятся.

Это правило работает с твердым и мягким знаками как в корне, так и в приставке.

Нюансы переноса имен собственных

Имена собственные в русском языке переносятся по таким же правилам, как и все остальные слова. Следует учитывать, что нельзя переносить короткие имена и названия, переносить одну букву или буквы, не образующие слога.

Однако стоит учитывать негласное правило, согласно которому перенос имен собственных не следует делать из уважения к именам и названиям. Если перенос приходится на имя собственное, следует перефразировать предложение или переносить имя собственное целиком.

Какие слова нельзя переносить

В русском языке существует ряд слов, перенос которых запрещен в силу особенностей их написания.

Перенос слов запрещен в принципе, если:

  • в тексте употреблены аббревиатуры;
  • употребляются графические сокращения;
  • употребляются сокращения чисел и мер;
  • использовано «наращивание» числа.

Слова и обозначения, перенос которых запрещен:

  • аббревиатуры: ВГТРК, КПСС, МГУ;
  • сокращения: и т.д. в т. ч., и пр.;
  • обозначения чисел и мер: 5 л, 12 м, 16 с;
  • «наращивания»: 2-е число, 10-й в очереди.

Источник

Оцените статью
Разные способы