Способы организации повествовательной структуры произведения

Тема 5: Повествовательная организация литературного произведения

ОСНОВЫ АНАЛИЗА ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА

СПИСОК ТЕРМИНОВ

Тема 1: Специфика словесного образа

Образ – универсальная категория эстетики, характеризующая особый способ освоения действительности человеческим сознанием в чувственно воспринимаемой форме.

Индивидуальный образ – в классификации по смысловой обобщенности образов это образ, созданный самобытным воображением художника и выражающий меру его оригинальности.

Характерный образ – в классификации по смысловой обобщенности образов это образ, раскрывающий закономерности общественно–исторической жизни, запечатлевающий правила и обычаи, распространенные в данную эпоху в данной среде.

Типичный образ – в классификации по смысловой обобщенности образов это образ, вбирающий в себя существенные особенности конкретно-исторического социума, это высшее проявление характерности, этот образ перерастает временные границы, раскрывая вечные свойства человеческой натуры.

Мотив – в классификации по смысловой обобщенности образов это образ, повторяющийся в художественных произведениях одного или нескольких авторов одной эпохи и близких по литературным пристрастиям.

Топос – в классификации по смысловой обобщенности образов это образ, характерный для целой эпохи или нации.

Архетип – в классификации по смысловой обобщенности образов это образ, заключающий в себе наиболее устойчивые и вездесущие «схемы» или «формулы» человеческого сознания.

Условность – одно из сущностных свойств искусства, принцип художественной изобразительности.

Первичная условность – принцип художественной изобразительности, присущий всем произведениям искусства и проявляющийся в установке на правдоподобие.

Вторичная условность – принцип художественной изобразительности, основанный на сознательной деформации явлений и предметов действительности при его изображении в художественном произведении.

Канонизированная условность – совокупность устойчивых приемов, выражение эстетических представлений о действительности в искусстве определенной эпохи или нации.

Тема 2: Содержание литературного произведения

Идея (идейный смысл) – эмоционально окрашенная мысль, выраженная в литературном произведении, она включает в себя направленную интерпретацию и оценку автором определенных жизненных явлений, а также воплощение философического взгляда на мир в его целостности, которое сопряжено с духовным самораскрытием автора.

Проблема (от греч. «задача», «нечто, брошенное вперед») – аспект содержания произведения, на котором акцентирует свое внимание автор.

Пафос (от греч. «страдание», «чувство», «страсть») – миросозерцательно значимые эмоции автора произведения, «модус художественности», воплощающий авторскую концепцию личности и характеризующий произведение как целое.

Тема (от греч. «то, что положено в основу») – предмет художественного изображения (то, о чем говорится) и художественного познания (все то, что стало основой авторского интереса, осмысления и оценки).

Тема 3: Событийная организация произведения

Событие– всякое значимое изменение состояния героя и мира.

Фабула – событийный материал, последовательность событий в их логической и хроникальной связи.

Сюжет – ход событий в той последовательности, в которой их излагает автор литературного произведения и воспринимает читатель (фабула, пропущенная сквозь точку зрения автора).

Мотив – устойчивая структурная схема действия.

Конфликт– противоречие между действующими лицами литературного произведения.

Интрига – сложная, запутанная цепь событий и поступков персонажей.

Действие – поступки персонажей эпических и драматических произведений в их взаимосвязи, составляющие важнейшую сторону сюжета.

Экспозиция (от лат. изложение, объяснение) – элемент сюжета, изображение места, времени и действующих лиц до начала самого действия.

Завязка – элемент сюжета, событие, являющееся началом конфликта и отправной точкой в развитии действия.

Развитие действия – элемент сюжета, ход событий, определяемый разворачивающимся конфликтом.

Кульминация – элемент сюжета, момент наивысшего напряжения действия.

Читайте также:  Способ очистки отходящих газов

Развязка – элемент сюжета, заключительный эпизод в развитии конфликта и действия литературного произведения.

Тема 4: Композиция и уровни композиции

Композиция – взаимное расположение и соотнесенность элементов литературного текста, т.е. построение произведения.

Посвящение – внесюжетный элемент, указание в начале произведения лица или события, в честь которого оно написано.

Эпиграф (от греч. надпись, заглавие) – внесюжетный элемент, короткий текст, который помещается автором перед началом произведения.

Пролог – внесюжетный элемент, вводная часть, предваряющая начало действия и представляющая читателю его предысторию.

Эпилог – внесюжетный элемент, заключительная часть произведения, сообщающая о судьбах героев, причем все события эпилога происходят после завершения сюжетного действия.

Вставные эпизоды – внесюжетный элемент, самостоятельные по теме и сюжету рассказы, включенные в основное повествование.

Лирические отступления – внесюжетный элемент, фрагменты повествования, в которых непосредственно автор дает комментарий происходящему или переходит на темы, не связанные с развитием основного повествования.

Внесценический персонаж – персонаж драматургического произведения, упоминаемый по ходу действия сценическими героями, но так и не появляющийся на сцене.

Герой – действующее лицо в художественном произведении, обладающее определенностью характера, индивидуальным интеллектуальным и эмоциональным миром.

Персонаж – действующее лицо в литературном произведении. Термин синонимичен понятию литературный герой. Чаще всего понятие персонаж используется по отношению к второстепенным действующим лицам.

Точка зрения – ракурс изображения событий и явлений.

Тема 5: Повествовательная организация литературного произведения

Несобственно-прямая речь – прием повествования, состоящий в передаче внутренней речи, строя мыслей персонажа в речи автора.

Повествователь – субъект речи, от лица которого ведется повествование в эпическом произведении.

Повествовательная перспектива – ракурс изображения событий, персонажей, обстановки в литературном произведении.

Рассказчик – персонаж в литературном произведении, которому передается право рассказа о событиях или персонажах.

Сказ – особый способ повествования, ориентированный на воспроизведение живой, устной речи; имитация импровизационного рассказа, рождающегося на глазах у читателя.

Повествовательные инстанции – это члены коммуникативной цепи, по которой осуществляется передача информации от адресанта к адресату (от писателя к читателю).

Повествовательные уровни – каждая пара отправителя и получателя информации.

Реальный автор – повествовательная инстанция на внетекстовом уровне, реально существующий автор литературного произведения.

Реальный читатель – повествовательная инстанция на внетекстовом уровне, реально существующий читатель произведения.

Абстрактный автор (имплицитный автор) – повествовательная инстанция на абстрактном уровне, то организующее сознание, которое придает тексту смысл, воссоздается в сознании реального читателя.

Абстрактный читатель (имплицитный читатель) – повествовательная инстанция на абстрактном уровне, отвечающая за дешифровку полученного сообщения, идеальный реципиент, который создается в сознании реального автора.

Наррататор – повествовательная инстанция на уровне фиктивной коммуникативной ситуации, разновидность внутреннего адресата, явного или подразумеваемого собеседника, к которому обращена речь нарратора.

Нарратор – повествовательная инстанция на уровне фиктивной коммуникативной ситуации, отвечающая за вербализацию, т.е. выражение в языковой форме художественной информации.

Эксплицитный нарратор – повествовательная инстанция на фиктивном уровне, рассказчик, принадлежащий миру художественного вымысла и ведущий повествование от первого лица.

Эксплицитный наррататор – повествовательная инстанция на фиктивном уровне, реципиент, выступающий в виде персонажа.

Имперсональный нарратор – повествовательная инстанция на фиктивном уровне, повествователь, ведущий повествование от третьего лица.

Имперсональный наррататор – повествовательная инстанция на фиктивном уровне, реципиент, не выявленный в тексте.

Читайте также:  Графически экономический рост может быть представлен следующими способами

Актор – повествовательная инстанция на уровне романного мира, реализатор функции действия, чаще выступает в роли персонажа или одушевленных предметов, приобретших функции действующего лица.

Источник

Способы организации повествовательной структуры произведения

  • ЖАНРЫ 360
  • АВТОРЫ 278 510
  • КНИГИ 657 983
  • СЕРИИ 25 232
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 614 317

Текст, по определению М.М. Бахтина, — это «первичная данность» всех гуманитарных дисциплин и «вообще всего гуманитарно-филологического мышления. Текст является той непосредственной действительностью (выделено М.М. Бахтиным. — КН.)[1], действительностью мысли и переживания, из которой только и могут исходить эти дисциплины и это мышление. Где нет текста, там нет и объекта для исследования и мышления»[2]. Без внимания к тексту невозможна фундаментальная подготовка студента-филолога.

В 2000г. в учебные планы филологических факультетов в соответствии с Государственным стандартом высшего образования была включена новая дисциплина — «Филологический анализ текста». Эта дисциплина представляет собой интегративный курс, учитывающий и обобщающий результаты и лингвистических, и литературоведческих исследований. Она устанавливает органические и конструктивные межпредметные связи и находится на пересечении таких дисциплин, как поэтика, лингвистика текста, стилистика.

Цель нового курса — научить студентов филологических факультетов интерпретировать художественный текст на основе его основных единиц и категорий. Содержание его требует от читателя истолкования, поскольку подлинно художественный текст всегда характеризуется многомерностью смыслов и наличием имплицитной, непрямой информации. «В связи с этим, — замечает П. Рикёр, — понятие интерпретации получает вполне определенное значение. Интерпретация. — это работа мышления, которая состоит в расшифровке смысла, стоящего за очевидным смыслом, в раскрытии уровней значения, заключенных в буквальном значении. »[3] Успешность интерпретации, таким образом, связана с определением характера отношений в тексте, выделением его признаков и установлением связи его элементов. Анализ структуры текста в результате должен предварять истолкование, а в дальнейшем дополняться выводами содержательного характера и соотноситься с ними.

Основными задачами курса соответственно являются:

1) изучение признаков и основных категорий художественного текста как особой эстетической реальности;

2) рассмотрение принципов построения целостного текста;

3) выявление способов выражения авторской позиции в тексте;

4) знакомство с различными подходами к филологическому анализу художественного текста, с разными приемами его интерпретации;

5) определение методики анализа;

6) рассмотрение межтекстового взаимодействия и выявление его роли в организации художественного текста;

7) формирование у студентов умений и навыков анализа художественного текста и отдельных его категорий.

Дисциплина «Филологический анализ художественного текста» изучается на старших курсах и завершает образование студента-словесника. Она опирается на уже имеющиеся у него знания по теории литературы, теории текста, поэтике, стилистике и т.д. Занятия по филологическому анализу текста призваны синтезировать эти знания. Студент должен научиться рассматривать художественное произведение как единый, динамически развивающийся и вместе с тем внутренне завершенный мир»[4] и последовательно использовать при его интерпретации как собственно литературоведческие, так и лингвистические приемы и методы исследования текста. Лингвистический анализ помогает выявить дополнительные «приращения смысла», которые развиваются у слов и грамматических форм в тексте, показать развертывание и соотношение концептуально значимых семантических полей, определить семантику ключевых текстовых единиц и «игру» значений. «Литература не просто использование языка, а его художественное познание. образ языка, художественное самосознание языка»[5], — подчеркивал М.М.Бахтин. Как заметил X.Г. Гадамер, «в языковом оформлении человеческого опыта мира происходит не измерение или учет наличествующего, но обретает голос само сущее в том виде, в каком оно в качестве сущего и значимого являет себя человеку»[6].

Читайте также:  Способ выражения подлежащего инфинитив имя числительное

Филологический анализ художественного текста предполагает взаимодействие литературоведческого и лингвистического подходов к нему. Художественный текст в этом плане рассматривается и как эстетический феномен, обладающий цельностью, образностью и фикциональностью, и как форма обращения к миру, т.е. как коммуникативная единица, в которой, в свою очередь, моделируется определенная коммуникативная ситуация; и как частная динамическая система языковых средств. Такой подход может способствовать выявлению «преобразования мертвых следов смысла в живой смысл»[7]. Он позволяет преодолеть субъективизм и импрессионистичность выводов и наблюдений, не опирающихся на рассмотрение «первоэлемента» литературы — языка, и объективировать положения, базирующиеся на рассмотрении образного строя произведения.

Предлагаемый подход к филологическому анализу художественного текста определяет его «челночный» (Л.Ю. Максимов) характер — постоянные переходы от содержания к форме и обратно. Сравним также с мнением другого исследователя — В.А.Лукина: «Анализ текста имеет циклический характер. Мы постоянно переходим от формы к содержанию и обратно, отдавая на первых порах предпочтение форме»[8]. Наблюдения над формой и ее анализ дают возможность сделать содержательные выводы, которые, в свою очередь, вновь проверяются рассмотрением языковых средств и образной системы текста в ее динамике. Именно поэтому в нашем пособии не выделяется специальный раздел, посвященный рассмотрению роли речевых средств в тексте. Их текстообразующие возможности и функции последовательно отмечаются или описываются в связи с разными аспектами анализа.

«Исследователю, — заметил А.П. Скафтымов, — художественное произведение доступно лишь в его личном эстетическом опыте. В этом смысле, конечно, его восприятие субъективно. Но субъективизм не есть произвол. Для того чтобы понять, нужно уметь отдать себя чужой точке зрения. Нужно честно читать. Исследователь отдается весь художнику, только повторяет его в эстетическом сопереживании, он лишь опознает те факты духовно-эстетического опыта, которые развертывает в нем автор»[9]. Чтобы научить студентов «опознавать. факты духовно-эстетического опыта», развертываемые автором произведения, занятия по филологическому анализу художественного текста должны носить последовательно практический характер: Поэтому и предлагаемое нами учебное пособие содержит элементы практикума. В нем представлен ряд тем, знакомство с которыми, на наш взгляд, необходимо для анализа художественного текста. Теоретические сведения, открывающие каждый из разделов[10], дополняются конкретным анализом одного из художественных произведений, который дает возможность не только углубить и расширить эти сведения, но и показать, как описанные явления «живут» в реальном тексте, как в процессе его интерпретации «действительные факты произведения получают актуализацию и становятся действительными фактами, а вне этого они лишь мертвые знаки»[11].

Анализ художественного произведения (в том или ином аспекте), в свою очередь, сопровождается вопросами и заданиями, обращенными к студентам. На основе уже имеющихся у них знаний и индивидуального эстетического опыта они должны проанализировать предлагаемые им на конкретном материале текстовые категории или приемы построения художественного произведения, а на завершающем этапе обучения сделать комплексный анализ текста небольшого объема. Он должен производиться с максимальным вниманием к структуре: «Исследование того, что хотел автор и что его одухотворяло, не может выявить его намерений, напротив, они проявляются в декомпозиции тех систем, с которыми текст связан, чтобы обособиться от них»[12].

Источник

Оцените статью
Разные способы