Реферат: Значение терминологии. Требования, предъявляемые к терминологии
Название: Значение терминологии. Требования, предъявляемые к терминологии Раздел: Рефераты по культуре и искусству Тип: реферат Добавлен 21:16:42 13 июля 2011 Похожие работы Просмотров: 5435 Комментариев: 19 Оценило: 13 человек Средний балл: 4.3 Оценка: 4 Скачать
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
Тульский Государственный Университет
Кафедра теории и методики физической культуры и спорта
«Значение терминологии. Требования, предъявляемые к терминологии»
Студентка ЦДФО группы 960291
2. Гимнастическая терминология
2.1 Значение терминологии
2.2 Требования, предъявляемые к терминологии
2.3 Способы образования терминов
2.4 Правила сокращений
2.5 Основные термины гимнастических упражнений
2.6 Правила и формы записи упражнений
2.7 Основные формы записи гимнастических упражнений
3. Список используемой литературы
В России физическое воспитание подрастающего поколения, забота о здоровье и физическом развитии всего населения является делом государственной важности. Для дальнейшего роста физкультурного движения от специалистов в области физической культуры требуется постоянное повышение теоретических и методических знаний, совершенствование педагогических умений и навыков.
В энциклопедической трактовке терминология — это совокупность, система терминов какой-либо науки, области техники, вида искусства и т.д. Специальной терминологией пользуются во многих областях знаний, в различной производственной, двигательной деятельности с целью краткого обозначения предметов, явлений, понятий, процессов. В физическом воспитании, в частности на занятиях физической культурой, терминология играет очень важную роль. Она облегчает общение между преподавателями и учениками во время занятий, помогает упростить объяснение и описание гимнастических упражнений. В учебном процессе краткие слова-термины оказывают существенное влияние на формирование двигательных навыков, способствуют лучшей настройке на выполнение упражнений, делают учебный процесс более компактным и целенаправленным, что подтверждается исследованиями.
Гимнастическая терминология — это система специальных наименований (терминов), применяемых для краткого обозначения гимнастических упражнений, общих понятий, названий снарядов, инвентаря.
Терминология, как раздел лексики, тесно связана с содержанием данной науки, ее теорией и практикой.
Под термином в гимнастике принято понимать краткое условное название какого-либо двигательного действия или понятия.
Отечественная гимнастическая терминология со времени ее официального утверждения в 1933 г. сыграла важную роль в развитии гимнастики как научно-методической дисциплины. Принятые и применяемые до настоящего времени лексические принципы образования терминов, правила записи движений и положений, сокращение наименований позволили создать профессиональный язык гимнастики, дающий возможность полного обозначения любых гимнастических упражнений.
Требования, предъявляемые к терминологии
Создание современной гимнастической терминологии, осуществленное на базе словарного фонда родной речи, сделало ее понятной, удобной для изучения, доступной широким кругам специалистов физической культуры и спорта. От слов общепринятой лексики термины отличаются точностью и специализированностью своего значения. Слова, становясь терминами, приобретают необходимую однозначность (вис, упор, мост, выпад, спад, наклон и др.). При этом термины не только обозначают то или иное понятие, действие, но и уточняют его, отделяя от смежных.
К терминам предъявляются определенные требования:
— доступность: терминология должна строиться на основе словарного состава родного языка и заимствованных из других языков слов, а также из интернациональных слов-терминов, полностью соответствовать законам словообразования и грамматике языка; нарушение норм родного языка приводит к тому, что терминология становится непонятной;
— точность : термин должен давать ясное представление о сущности определяемого действия (упражнения) или понятия; точность термина имеет большое значение для создания правильного представления об упражнении, что способствует более быстрому овладению им;
— краткость : наиболее целесообразны краткие термины, удобные для произношения; этому же служат и правила сокращений, облегчающие наименование и записи упражнений.
Способы образования терминов
— путем словосложения (например: разновысокие брусья, далеко-высокие прыжки);
— путем переосмысления известных понятий (например: мост, вход, переход, шпагат, выход);
— от корней отдельных слов (например: вис, сед, кач, мах, упор);
— от названий статических положений с учетом условий опоры и положения тела (например: стойка на лопатках, стойка на голове, стойка на руках, упор на предплечьях, упор на руках, вис углом, вис прогнувшись, вис согнувшись, вис сзади, горизонтальный вис);
— от названий маховых упражнений с учётом особенностей того или иного двигательного действия (например: подъём разгибом, подъём двумя или одной ногой);
— от названий прыжков и соскоков в зависимости от формы движения в фазе полета (например: прыжок ноги врозь, согнув ноги, переворот, лёт).
— путем заимствования иностранных слов (например: рондат, фляк, сальто, курбет).
— аутотермины, то есть название новых оригинальных
упражнений по фамилии первых исполнителей данного элемента (например: «петля Корбут», «перелёт Ткачёва», «вертушка Диомидова», «сальто Дельчева»).
Для краткости принято не указывать целый ряд общепринятых положений, движений или их деталей. Обычно опускаются следующие слова:
— вперед — при указании направления движения, если оно выполняется кратчайшим, единственно возможным путем;
— обозначающие положение рук, ног, носков, ладоней, если оно соответствует установленному стилю;
— туловище — при наклонах;
— нога — при перемахах, движениях ногой в ОРУ, постановкой ее на носок;
— поднять, опустить — при движении руками или ногами;
— продольно, поперек — в обычных положениях, наиболее свойственных тому или иному снаряду;
— хват сверху, как наиболее распространенный;
— соскок или прыжок, если по названию снаряда это очевидно;
— прогнувшись, если техника выполнения предопределяет это положение;
— ладони внутрь — в положении руки вниз, вперед, назад, вверх;
— ладони книзу — в положении руки в стороны или влево (вправо) ;
— дугами вперед, если руки поднимаются или опускаются движением вперед.
Исходное положение указывается только в начале упражнения.
Основные термины гимнастических упражнений
Исходные положения (и.п.) — это положения, из которых выполняются упражнения .
Основная стойка (о.с.) соответствует строевой стойке. Из низких исходных положений переход в любое положение стойки обозначается термином встать.
Сед — положение сидя на полу или снаряде .
Присед — положение занимающегося на согнутых ногах.
Выпад — движение (или положение) с выставлением и сгибанием опорной ноги .
Упор — положения, в котором плечи выше точек опоры
Круг — движения руками, ногами, туловищем, головой по окружности.
Наклон — термин, обозначающий сгибание тела
Равновесие — устойчивое положение занимающегося на одной ноге .
Подскок — небольшое подпрыгивание на месте или с продвижением.
Хват — способ держания за снаряд.
Вис — положение занимающегося на снаряде, в котором плечи находятся ниже точек хвата. Смешанные висы и упоры — это такое положение, при котором используется дополнительная опора другой частью тела (ногой, ногами и др.)
Подъём — переход в упор из виса или более низкого упора в более высокий.
Спад — движение, противоположное подъёму. Медленный спад принято называть опускание.
Поворот — движение тела вокруг вертикальной оси.
Оборот — круговое движение занимающегося вокруг оси снаряда.
Мах — свободное движение относительно оси вращения.
Кач — однократное маятникообразное движение занимающегося вместе со снарядом.
Соскок — спрыгивание со снаряда из виса или из упора.
Прыжок — преодоление расстояния: высоты, длины, препятствия или снаряда в свободном полете после отталкивания ногами.
Замах — предварительный мах ногами назад после толчка ногами.
Перекат — вращательное движение тела с последовательным касанием опоры (без переворачивания через голову).
Группировка — согнутое положение тела (колени к плечам, локти прижаты, захват за голени).
Кувырок — вращательное движение тела с последовательной опорой и переворачиванием через голову.
Переворот — вращательное движение тела с полным переворачиванием (с опорой руками, головой или тем и другим) с одной или двумя фазами полёта.
Рондат — переворот с поворотом кругом и приземлением на обе ноги.
Курбет — прыжок назад с рук на ноги.
Сальто — свободное переворачивание тела в воздухе.
Темповой подскок (вальсет) — небольшое подпрыгивание на маховой ноге, другая согнута вперёд, руки вверх.
Мост — дугообразное, максимально прогнутое положение тела спиной к опоре.
Шпагат — сед с предельно разведенными ногами (с касанием опорой всей длиной той или другой ноги) .
Полушпагат — аналогичное положение, но с согнутой ногой, находящейся впереди.
Продольно — плечевая ось занимающегося параллельна оси снаряда.
Поперёк — плечевая ось занимающегося перпендикулярна оси снаряда.
Движения, совершаемые конечностями по отношению друг к другу, подразделяются на одновременные, поочерёдные, последовательные, одноименные и разноименные, волнообразные.
Одноименные — совпадающие по направлению со стороной конечности (руки, ноги).
Одновременные — выполняемые конечностями в одно и тоже время.
Поочерёдные — выполняемые сначала одной конечностью (рукой или ногой), затем другой.
Последовательные — выполняемые одно за другим с отставанием одной конечности на половину амплитуды.
Волнообразные — соединение одновременных и последовательных движений в нескольких суставах, сгибание и разгибание в суставах ног, туловища и рук, которое совершается последовательно от одного сустава к другому.
Все движения туловища, конечностей и головы могут выполняться в трех основных плоскостях:
— в лицевой, проходящей по передней (или задней) стороне тела;
— в боковой, проходящей в переднезаднем направлении по
отношению к телу занимающегося;
— в горизонтальной, проходящей по горизонтали по отношению к телу занимающегося (независимо от его положения).
Движения туловища, конечностей и головы могут также
выполняться в промежуточных плоскостях:
— в наклонных, расположенных под углом 45° по отношению к основным;
— в косых, расположенных под углом 45° к наклонным
Круговые движения руками: из исходного положения руки вниз и руки вверх выполняется круг руками вперёд, круг руками назад, круг руками наружу, круг руками вовнутрь, круг руками вправо и круг руками влево; из исходного положения руки вперёд и в стороны выполняется круг руками книзу и круг руками кверху.
Правила и формы записи упражнений
К правилам записи относится: порядок записи, установленный для отдельных групп гимнастических упражнений; соблюдение грамматического строя и знаков, применяемых при записи.
Запись общеразвивающих упражнений осуществляется следующим образом. При записи отдельного движения надо указывать:
1) исходное положение, из которого начинается движение;
2) название движения (наклон, поворот, мах, присед, выпад и др.);
3) направление (вправо, назад и т.п.);
4) конечное положение (если необходимо).
И. п. — стойка ноги врозь, руки к плечам.
1. Сгибая правую, наклон влево, руки вверх.
3. Сгибая левую, наклон вправо, руки вверх.
При записи упражнений на гимнастических снарядах кроме названия самого снаряда принято указывать:
1) исходное положение (из виса, упора, с прыжка, с разбега) или движение, предшествующее первому элементу (размахивание в упоре на руках, предплечьях);
2) названия движения (подъём, спад, перелёт, оборот, выкрут и др.);
3) способ выполнения (разгибом, дугой, махом назад, переворотом);
4) направление (влево, назад и др.);
5) конечное положение (в вис, в упор сзади), если само движение не указывает на него.
Например, на перекладине: размахивание — подъём разгибом — оборот назад — мах дугой с поворотом налево кругом в вис разным хватом — соскок махом назад.
Основные формы записи гимнастических упражнений
1. Обобщённая запись; ею пользуются в тех случаях, когда необходимо лишь обозначить (перечислить) содержание гимнастических упражнений в учебных и других программах, когда не требуется точности в записи каждого движения.
2. Конкретная терминологическая запись предусматривает точное обозначение каждого элемента (упражнения) в соответствии с правилами терминологии.
3. Сокращённая запись применяется при составлении конспектов, при записи зачётных и других упражнений. В этом случае термины записываются сокращённо (применяются условные сокращения). Например: дв. — движение, эл. — элемент, соед. — соединение, об. -обозначить, д. — держать, в/ж — верхняя жердь, упр. — упражнение, гимн. — гимнастика, акроб. — акробатика и т.д.
4. Графическая запись (изображение) может иметь самостоятельное и вспомогательное значение. Применяется линейная запись, полуконтурная и контурная .
5. Сочетание текстовой и графической записи — это наиболее удобная форма записи, которой широко пользуются на практике (табл.1).
Источник
Способы образования спортивной терминологии
Термины‚ даже целые терминосистемы и терминология в функции особого пласта лексики являются предметом исследований различных работ лингвистической‚ логической и собственно научной точки зрения. Спорт в качестве вида общественной жизни сильно отразился на язык. Спортивная терминология является особой системой лексики. Можно отметить‚ что определенная часть специальной лексики постоянно будет проживать отдельно в речи специалистов и только с особой тяжестью будет частью всего языка одного народа. Футбольная терминология не может существовать семантически отдельно от общеупотребительной лексики. Одни и те же лексемы в контексте общего языка реализуются по-одному‚ а в научном языке реализуются по-другому – в своем прямом значении (термины). В спортивной терминологии на это указывает большинство примеров‚ относящихся к семантической деривации: «конь»‚ «козел» – названия гимнастических снарядов; «опорный прыжок»‚ «стойка» – названия приемов или дисциплин в спортивной гимнастике. В общелитературном тексте у тех же лексем-терминов совсем другие значения.
В языке спорта в роли стандартных терминоэлементов участвуют по происхождению греко-латинские морфемы‚ ставшие международными терминоэлементами. Эти термины приняты в большинстве европейских‚ а в том числе и в русском‚ научном языке. Мы можем отметить‚ что спортивная лексика английского происхождения‚ особенно в составе сложных слов‚ все чаще встречается и в русском языке: «голкипер»‚ «гандбол». Наряду с этими заимствованиями есть в русском языке свои эквиваленты – терминосинтагма «ручной мяч» или одна лексема «вратарь». Функция терминов не исчерпывается только семантическим анализом. Проблему терминов‚ а в том числе и спортивную терминологию‚ надо рассмотреть с разных сторон – начиная с генетической (части речи в терминологии)‚ лексико-семантической и слово-образовательной. Когда речь идет об образовании терминов в процессе образования специальных названий‚ надо разделить явление образования терминов с помошью готовых стандартных элементов‚ и‚ когда они образуются средствами морфологического способа образования (аффиксацией) на основании уже существующих моделей (ср. Джонич 2004, 2).
Анализ языка спорта охватывает спортивные термины образованые с помощью: префиксации‚ префиксо-суффиксации‚ словосложения‚ аббревиации и семантической деривации. Самым частым способом образования в рамках морфологической деривации является суффиксация. Можно отметить‚ что в 60-80-ые годы предыдущего столетия очень продуктивным словообразовательным способом в области имен была префиксация. В конце ХХ века ее продуктивность значительно уменьшилась. В наше время особенно продуктивными являются следующие префиксы: пред-‚ сверх-‚ противо-(ср.: предолимпийский‚ сверх-легкий, противодействие)‚ а в заимствованиях: анти-‚ супер-‚ псевдо-(ср.: антифутбол, суперснайпер, псевдотренер). Исходя из этого мы выделяем две самые продуктивные группы префиксов:
1) со значением сверхестественности и чрезмерности;
2) с общим значением противопоставленности и отрицания.
Самые частые префиксы в образовании спортивных терминов: раз- и за-‚ реже можно встретить: про-‚ вы- (ср.: разбег‚ разгон; заплыв‚ забег; проигрыш; выигрыш).
При образовании терминов со совместным предметным значением префиксально-суффиксальный способ образования менее характерен‚ чем чистая суффиксация или префиксация (ср. Даниленко 1977, 126). Префиксально-суффиксальный способ образования новых слов активнее в сфере имен прилагательных‚ чем имен существительных и наречий.
Суффиксация в современном русском языке является очень продуктивным средством в пополнении словаря. Это касается также и области спортивной терминологии. В сравнении со всеми другими способами образования суффиксации принадлежит первое место (ср. приложение Словарь футбольных терминов). Среди разных суффиксов можно выделить следующие: -ка‚ -ист‚ ‑ник‚ -ец‚ -(ль)щик(ср.: триатлонистка‚ футболист‚ защитник‚ десятиборец‚ болельщик). Они являются исконно-славянскими. Малопродуктивными ялвяются: -ун (бегун‚ прыгун); -овик‚ -унья (бегунья)‚ -иха (пловчиха) и суффиксоид -инг (керлинг). Суффикс -ник очень продуктивен в образовании названий лиц (ср. лыжник‚ всадиник‚ конник‚ защитник‚ противник‚ соперник).
Лексемы с суффиксом -ник‚ называющие лица содержат имплицитное сказуемое‚ образующееся по форме: тот‚ который (имплицитное сказуемое) + базис (с опреденеленным отношением связан со сказуемым). Наиболее частые имена лиц образованы этим суффиксом‚ в которых базис выражает отношение к объекту деятельности‚ а сама основа называет сферу проффесиональной деятельности‚ что относится к определенной семантике спортивных терминов (ср.: сани – саночник‚ лыжи – лыжник). Сфера продуктивности и семантики суффикса -ник близка к именным дериватам и на -(ль)щик. Дериваты на -щик самые продуктивные в обозначении лиц по специальности в самом широком смысле. Значительное число дериватов имеет в качестве основы сферу профессиональной деятельности: гонщик – «тот‚ кто участвует в гонках»; болельщик – «тот‚ кто болеет на конкретном матче за конкретную команду». Кроме суффикса -каочень продуктивен суффикс -ист. В 60-90-ые годы ХХ века суффикс -ист был очень продуктивным при образовании названий от имен разных семантических групп‚ поэтому в зависимости от семантики субстантива‚ -ист образует несколько групп названий. Очень продуктивными являются обозначения спортсменов по названию вида спорта или средства (ср. гандболист‚ футболист‚ рапирист‚ саблист‚ шпажист‚ скейтбордист – по средству; фигурист‚ волейболист‚ гимназист‚ хоккеист‚ теннисист‚ биатлонист‚ кеглист – по виду спорта и по средству в широком смысле). При образовании спортивной терминологии очень продуктивным считается суффикс –ец(ср.: роликобежец‚ гребец). Он производит разные подклассы наименований в рамках названий лиц с общим названием принадлежности (nomina possesiva).