Билет 15. Переносные значения слова и способы их образования.
Многозначность слова характеризуется связанностью и производностью всех ЛЗ, так что все его значения объединяются на общей семантической основе.
Прямое значение (номинативное, основное, первичное) – ЛЗ, обладающее непосредственной предметно-понятийной отнесенностью.
Переносное значение – ЛЗ, которое является не только производным, но и мотивированным, причем мотивировка основывается на сближении представлений и образности. *бархатный голос – голос мягкий, приятный, как бархат.
Способы образования переносных значений:
— Метафора –способ образования переносного значения на основании сходства обозначаемых явлений *зеркало реки – по признаку «ровная отражающая поверхность»;
*Разновидность метафоры — функциональный перенос – способ образования переносного значения по сходству функций: дворники машины («чистить»).
— Метонимия – способ образования переносного значения на основании смежности обозначаемых явлений *я съел две тарелки – по смежности в пространстве – сосуд и содержимое сосуда;
*Разновидностьметонимии — синекдоха – способ образования переносных значений на основе соотношения «часть – целое», «род – вид» *«Пуще всего береги копейку» («копейка» (вид) вместо «деньги» (род)).
Переносное направлено не только на предмет и понятие, но и на прямое значение, выражает отношение к предмету и понятию, которое часто бывает эмоционально-оценочным.
Билет 16. Понятие о внутренней форме слова. Виды мотивированности. Слова, мотивированные с синхронной и диахронной точек зрения.
Внутренняя форма слова — признак, который кладется в основу названия предмета (мотивировочный признак, т. к. он мотивирует, объясняет, почему предмет получил такое название). Любое слово в момент возникновения имело свою форму. Так как внутренняя форма указывает лишь один признак предмета и понятия, то один и тот же предмет, одно и то же понятие может иметь несколько значений. Так возникают синонимы.
Слова, имеющие внутреннюю форму — мотивированные слова.
С течением времени слово может утрачивать свою внутреннюю форму, происходит процесс деэтимологизации, т. е. превращение мотивированного слова в немотивированное («чернила – черное», «белье – белое»). Немотивированные слова – слова, утратившие внутреннюю форму; носитель языка не может объяснить, откуда взялось такое название (арбуз, карандаш, кровать, оладья и т.д.).
Причины утраты внутренней формы в фонетическом слове:
— Внутренняя форма не отражает всего значения слова; она отражает лишь один признак, который бросился в глаза носителю языка в момент знакомства с предметом (белка) – лексическое значение оказалось шире;
— Слова, служившие производящей основой, могут устаревать, исчезать из языка («говядина» – старослав. «говядо» — «бык»)
Также существует такое понятие как «народная (ложная) этимология» — процесс, когда человек «додумывает» внутреннюю форму. *«подушка» («дуть») — «под ухом»
— фонетический (звукоподражательный) — «жужжать», «квакать»
— словообразовательный — «подоконник» «холодильник»
— семантический (слово употребляется в переносном значении) — «стеклянный взгляд» = «застывший взгляд»
Существуют диахронная и синхронная точки зрения.
Диахронная точка зрения изучает реальные процессы образования одних языковых знаков от других на протяжении исторического развития языка, а также исторические изменения словообразовательной структуры отдельных слов. Синхронная точка зрения изучает не столько процессы, сколько отношения между словами, сосуществующими в одном синхронном срезе языка.
Бывают случаи, когда с одной точки зрения слово может быть мотивированным, а с другой же — нет. Например, слово «колесо». В настоящее время утратилось слово, от которого оно образовано, поэтому с синхронной точки зрения слово «колесо» является немотивированным. Однако, обратившись к этимологическому словарю, мы обнаружим, что слово «колесо» было образовано от старославянского слова «коло», означавшего «круг». Таким образом мы видим, что с диахронной точки зрения данное слово является мотивированным.
Билет 17. Грамматическое значение слова.
Грамматика – раздел языкознания, изучающий грамматический строй языка.
Слово грамматически оформлено, соотнесено с определенной частью речи.
Грамматическое значение – отвлеченное, обобщенное языковое значение, присущее целому классу слов, существующее в системе противопоставления и имеющее особые способы материального выражения.
ГЗ слова не определяется его ЛЗ. Например, ЛЗ таких слов, как «пол» и «стол», различно, тогда как их ГЗ одинаково: они являются именами существительными одного и того же рода, числа, падежа. Такие слова, как «вход», «входить», «входной», имея один и тот же корень, объединяются лишь словообразовательной связью, а их ГЗ различно: имя существительное «вход» обозначает предметность, глагол «входить» – действие, а прилагательное «входной» – признак предмета.
ГЗ может быть материально не выражено. В таком случае оно определяется при противопоставлении слова с формами, где ГЗ материально выражено. *«писал[]» — нулевое окончание указывает на м. р., т. к. «писал[а]» (ж. р.) и «писал[о]» (ср. р.).
ГЗ организует мысль, ЛЗ наполняет ее конкретным содержанием.
Источник
6. Способы образования переносных значений слов.
Производное от основного (главного) лексического значения слова, относящееся к нему метонимически, метафорически или ассоциативно, посредством пространственной, временной, логической и других зависимостей. Переносное значение может становиться главным и наоборот. Такие изменения в семантической структуре слова могут быть обусловлены эмоционально-оценочными, ассоциативными и другими факторами воздействия.
1) метафора – способ образования переносного значения на основании сходства обозначаемых явлений (напр., зеркало реки – по признаку ровная отражающая поверхность);
2) метонимия – способ образования переносного значения на основании смежности обозначаемых явлений (напр., я выпил две чашки – по смежности в пространстве – сосуд и жидкость в сосуде)
Разновидность метафоры — функциональный перенос – способ образования переносного значения по сходству функций: дворники (чистить). Разновидность метонимии — синекдоха – способ образования переносных значений на основе соотношения «часть – целое», «род – вид» (напр., стадо в двести голов).
7. Фразеология.
Фразеология — раздел языкознание, изучающий устойчивые словосочетания, их структуру, происхождение и употребление в языке; совокупность устойчивых идиоматических выражений.
Выделяется три типа фразеологизмов
1. Фразеологические сращения — устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых, не выводится из значения составляющих их компонентов (бить баклуши, попасть впросак) Фразеологические сращения могут включать в свои состав устаревшие слова и грамматические формы: шутки сказать (не шутку), сыр бор разгорелся (не сырой), что также способствует семантической неразложимости оборотов
2. Фразеологические единства — устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых отчасти связано с семантикой составляющих их компонентов, употребленных в образном значении: зайти в тупик, бить ключом, плыть по течению, держать камень за пазухой, В отличие от фразеологических сращений, утративших в языке свое образное значение, фразеологические единства всегда воспринимаются как метафоры или другие тропы. Так, среди них можно выделить устойчивые сравнения (как банный лист, как на иголках
3. Фразеологические сочетания — устойчивые обороты, значение которых мотивировано семантикой составляющих их компонентов, один из которых имеет фразеологически связанное значение: потупить взор (голову) (в языке нет устойчивых словосочетаний «потупить руку», Прилагательное щекотливый означает «требующий большой осмотрительности, такта», но возможности его сочетаемости ограниченны: нельзя сказать «щекотливое предложение», «щекотливое решение». Фразеологические сочетания нередко варьируются: насупить брови — нахмурить брови; затронуть чувство гордости — задеть чувство гордости; одержать победу — одержать верх; Эту классификацию фразеологизмов часто дополняют так называемые фразеологические выражения, которые также устойчивы, однако состоят из слов со свободными значениями, т.е. отличаются семантической членимостью: Счастливые часов не наблюдают; Быть или не быть; Свежо предание, а верится с трудом. В эту группу фразеологизмов относят крылатые выражения, пословицы, поговорки
Источник
Традиционные типы переносных значений слов
Способы образования значений слов
Способы образования значений слов различны.
1. Новое значение слова может возникнуть, например, путем переноса названия по сходству предметов или их признаков, т.е. метафорически (от гр. metaphora — перенос). Например:
— по сходству внешних признаков: нос (человека) — нос (корабля);
— формы предметов: яблоко (антоновское) — яблоко (глазное);
— по сходству ощущений, оценок: теплое (течение) — теплое (участие) и т.д.
2. Возможны также переносы наименований по сходству выполняемых функции (т.е. функциональные переносы): перо (гусиное) — перо (стальное), кондуктор (должностное лицо, сопровождающее поезд) — кондуктор (в технике — приспособление, направляющее инструмент).
3. Новое значение может возникнуть в результате появления ассоциации по смежности (так называемые метонимические переносы, греч metonymia — перенаименование). Например:
— наименование материала переносится на изделие из этого материала: люстра из бронзы (название материала) — В антикварном магазине продавалась старинная бронза (изделие из этого материала);
— метонимическим способом возникают и разного рода соподразумевания (гр. synekdoche), т.е. наименование одним словом действия и его результата, ср.: заниматься вышивкой — выставка художественной вышивки, части и целого (и наоборот), ср.: Мелькали бушлаты с бескозырками и серые шинели (т.е. моряки и пехотинцы; в этом случае по части одежды назван человек) и т.д.
4. Новое значение может возникнуть и по сближению звучания и семантики слов (сальная свеча – сальный анекдот).
В учебной литературе называется разное количество традиционных типов переносных значений слов. В одних случаях выделяют только метафору и метонимию, в других – метафору, метонимию, синекдоху и функциональный перенос.
Метафорой называется перенос именования одного предмета на другой на основании сходства их внешних или внутренних признаков, формы предметов, их расположения. Например:
— формы (крыло птицы – крыло самолета);
— расположения (хвост зайца – хвост поезда);
— цвета (белок яйца – белок глаза);
— характера движения (гусеница – гусеница трактора);
— функций (дворник – дворник на ветровом стекле) и т.д.
Сравним: Теплое течение Гольфстрим — теплое письмо. У этого человека железные нервы. Собакевич был настоящий медведь.
Существуют два основных типа метафоры: когнитивная (познавательная) и образная.
Когнитивная метафора является отражением реальной или приписываемой общности у соответствующих предметов. Например, слово стена имеет следующие значения:
1) вертикальная часть здания (прямое);
2) тесно сомкнутый ряд людей в кулачном бою (переносное).
Образной метафорой называется метафора, создающая зрительное впечатление об обозначаемом и имеющая экспрессивно-оценочное значение. Например, слово звезда имеет следующие значения:
1) небесное тело (прямое);
2) знаменитый человек (переносное).
Разновидностью метафоры является олицетворение. Это когда неодушевленному предмету или отвлеченному понятию приписываются качества или действия, присущие человеку.
Чаше всего это встречается в поэзии.
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя,
То, как зверь, она завоет.
То заплачет, как дитя. (Пушкин)
И звезда с звездою говорит. (Лермонтов)
И стоит себе лес, улыбается. (Никитин)
На приеме олицетворения иногда бывают построены целые стихотворные тексты. Например, стихотворение В.В. Маяковского «Необычайное приключение, случившееся с Владимиром Маяковским (летом на Акуловой горе, на даче)» (см. Приложение 4).
Задание:
Прочитайте стихотворение В.В. Маяковского «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче (Пушкино, Акулова гора, дача Румянцева, 27 верст по Ярославской жел. дор.)» (см. Приложение 4), найдите олицетворение.
Метонимия – перенос названия с одного предмета, явления, действия на другой на основе их смежности. В основе метонимии лежат пространственные, временные, логические и др. отношения.
Например, в басне И.А. Крылова «Демьянова уха»: «Соседушка, послушай, еще тарелочку откушай». (Здесь происходит ассоциация содержимого с содержащим).
Сравним также: Я прочитал всего Есенина. Очень люблю Чехова, Чайковского, Репина.
С помощью метонимии часто называют:
— предмет по материалу, из которого он сделан (пронзен железом вместо железным оружием),
— предмет по его свойству (убийство достойно казни вместо убийца достоин казни),
— предмет по производителю действия (читать Вергилия),
— содержимое по предмету, содержащему его (острая голова вместо острый ум в голове),
— время по предмету, характеризующему это время (учиться до седых волос вместо учиться до старости).
Исходя из этого, к разновидностям метонимии относятся следующие состояния:
1. Материал – изделие. Например, слово золото имеет следующие значения:
1) драгоценный металл желтого цвета;
2) монеты, изделия из золота.
2. Действие – цель действия. Например, слово нажечь имеет следующие значения:
1) наготовить пережиганием;
2) накалить, повредить жаром.
3. Признак – вещь. Например, слово белизна имеет следующие значения:
1) яркий, чистый цвет;
2) наименование стирального порошка и др.
В известном стихотворении В. Маяковского «Товарищу Нетте — пароходу и человеку» (см. Приложение 5) тоже используется прием метонимии.
Задание:
Прочитайте стихотворение В.В. Маяковского «Товарищу Нетте — пароходу и человеку» (см. Приложение 5), найдите метонимию.
Синекдоха – это перенос значения слова, посредством которого целое (нечто большее) выявляется через свою часть (нечто меньшее).
Швед, русский колет, рубит, режет. (Пушкин)
И слышно было до рассвета, как ликовал француз. (Лермонтов)
Эй, борода, а как проехать отсюда к Плюшкину? (Гоголь)
Сравним также использование приема синекдохи в поговорках: Погорел, как швед под Полтавой. Пропала моя голова.
Задание:
Прочитайте отрывок из стихотворения М.Ю. Лермонтова «Бородино» (см. Приложение 6) и отрывки из поэм А.С. Пушкина «Медный всадник» и «Полтава» (см. Приложения 7, 8). Найдите в них синекдоху.
Выделяются две разновидности синекдохи:
1. С расширением значения. Например, слово бас имеет следующие значения:
1) самый низкий мужской голос;
2) певец с таким голосом.
2. С сужением значения. Например, слово соболь имеет следующие значения:
1) хищный зверек;
2) мех этого зверька.
Функциональный перенос значения возникает на основе сходства функций предметов. Например, слово молот имеет следующие значения:
1) большой тяжелый молоток для ковки металла;
2) механизм с ударным приспособлением для обработки металла давлением.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
Источник