Способы изучения фразеологии английского языка

—>Smart English —>

Методика использования фразеологизмов на уроках английского языка в средней школе.

Фразеологию, представляющую собой идиоматическое достояние языка, традиционно считают сокровищницей национально специфичных элементов языка и культуры. Фразеологизмы, обладая лексическими свойствами слова, предоставляют говорящим богатые возможности для синонимических способов выражения мысли.

Фразеологические обороты придают языку яркость черт национального характера и тот неповторимый колорит, который отличает один язык от другого. Они обогащают речь не только и не столько количественно, сколько качественно за счет своей способности метко и образно выражать сущность довольно сложных явлений.

Изучение фразеологии и обогащение речи фразеологическими единицами является одним из действенных средств познания системы языка и повышения культуры. В преподавании иностранных языков фразеологические единицы являются уникальным по своему многообразию материалом. Использование фразеологизмов в учебном процессе является эффективным способом не только обогащения словарного запаса обучающихся, но и усвоения грамматического материала. Благодаря своей выразительной форме фразеологические единицы передают содержание сообщения с высокой степенью эмоциональной окраски, создают условия для высказывания личного отношения к обсуждаемому факту или явлению. А это, в свою очередь, создает мотивационное обеспечение процесса общения на уроке иностранного языка. Как показывает практика, учащиеся реагируют с большей заинтересованностью на образцы идиоматической речи. Использование фразеологических единиц способствует, таким образом, реализации практической цели обучения иностранным языкам – овладению навыками живого общения.

Изучение фразеологических единиц в учебном процессе чрезвычайно важно в лингвострановедческом аспекте. Лингвострановедческая направленность обучения иностранным языкам получила в настоящее время международное признание. И это объяснимо, так как отражение быта, национальной истории и социальных отношений, выражение мировоззрения, осмысления и истолкования действительности, коллективного опыта – все это заключено в фразеологическом фонде языков мира.

Фразеологизмы как языковой знак той или иной ситуации является ценнейшим источником сведений о культуре и менталитете народа, в нем закреплены представления народа о мифах, обычаях, обрядах, ритуалах, привычках, морали и поведении. Идиомы напрямую связаны с мировоззрением определенного народа и имеют национальный, специфический характер, поскольку, в своей образной основе, они отражают этнический быт, традиции, обычаи, которые являются сугубо специфическими.

Так как идиомы отражают культуру нации, характер они могут служить хорошим материалом для формирования вербального компонента лингвострановедческой компетенции учащихся о стране изучаемого языка. Это можно показать на примере работы с фразеологизмами, которые отражают черты характера английской нации:

эмоциональная сдержанность – “Keep your emotions to yourself” – «Держи свои эмоции при себе»;

консерватизм – исторически сложившийся патриархат, мужчина является главным: «boys and girls» — «мальчики и девочки» и «men and women» «мужчины и женщины», «The cat knows well whose butter he ate» — «Знает кошка, чье мясо съела» (в английском языке не кошка, а кот);

предусмотрительность — «Prevention is better than the cure » — «Лучше предотвратить, чем лечить» и «Safety first» — «Безопасность на первом месте»;

подозрительность: «Silence is golden» — «Молчание — золото» и «Walls have ears» — «И у стен есть уши»;

безответственность обычно не характерна для англичан, о чем свидетельствует малое количество идиом на эту тему «Too many cooks spoil the broth» — эквивалент в русском языке — «У семи нянек дитя без глаза», дословно «Слишком много поваров портят суп»;

Читайте также:  Виды сми по способу передачи

стремление сделать больше и лучше, составление прогнозов и планов на будущее – еще одно положительное качество англичан «I’ll do my best» — «Я сделаю все, что смогу»;

логика, изобретательность, рационализм – «The fish may be caught in a net that will not come to a hook» — «Рыбу, которая не попадается на крючок, можно поймать сетью».

независимость, свобода ценятся в английском обществе: «Tastes differ» — «На вкус и цвет товарища нет», «privacy» — «приватность», «freedom» — «свобода».

Идиомы, приводимые ниже, показывают, особенности личной жизни. Для Великобритании характерно наличие большого количества красивых домов и старинных замков, жители предпочитают проживание в своем отдельном доме, о чем свидетельствуют личные наблюдения и высказывание “My home is my castle”, что в переводе означает «Мой дом – моя крепость (дословно «замок»). Англичане любят показать привязанность к семье (беседы о детях, отпуске – обычное дело). Have a green thumb золотые руки (о садоводах) Lares and penates домашний очаг Be in one’s blood = have something in one’s blood быть наследственным.

Целый ряд идиоматических выражений можно отнести к разделу, деловая культура, которая характеризуется определенностью, упорядоченностью, обязательностью, подчиненные с руководством находятся на сравнительно короткой дистанции. Приветливость (“Keep smiling” – «Улыбайтесь всегда и везде») и вежливость “Thank you for calling” – «Спасибо за ваш звонок» и многие другие примеры:

Have a lot on the ball быть очень способным Be (hit, operate, run )on all ( four, six, etc. ) cylinders — быть в прекрасной форме, работать не покладая рук.

Данный вид работы, направленный на взаимодействие обучающихся друг с другом и с учителем, обмен идеями и мнениями в процессе общения, можно дополнить заданиями на развитие самостоятельной деятельности и творчества обучающихся. Учащимся дается задание выявить качества англичан, анализируя пословицы, поговорки, фразеологизмы и характерные высказывания, отобранные ими самостоятельно.

Методика работы с фразеологизмами может включать следующие компоненты:

Текст, содержащий идиоматические выражения. В качестве текстов могут быть использованы как аутентичные, так и специально составленные для этих целей образцы.

Дотекстовые и послетекстовые упражнения, направленные на формирование речевых лексических навыков по использованию данных идиом:

— What do you know about the British? — How can you characterize them?

— Answer the following questions (Ответьте на вопросы по тексту);

— Agree or disagree (Выразите свое согласие или несогласие);

— Fill in gap with an appropriate idiom (Заполните пропуски подходящими идиомами);

— Choose the sentence (either a, b or c) that best fits the following (Выберите предложение (варианты a, b или c), которое лучше всего подходит к следующему утверждению.);

— Make up a story to illustrate each sentence below (Придумайте истории, чтобы проиллюстрировать каждое предложение, приводимое ниже).

В заключение отметим, что, как показывает опыт работы в школе, фразеологизмы представляют собой ценнейший материал для формирования вербального компонента лингвокультурологической компетенции обучающихся. Изучение фразеологических единиц в процессе обучения иностранному языку – это не только эффективный способ обогащения словарного запаса учеников, но и один из путей знакомства с национальной культурой, национальным характером и мировоззрением народа-носителя изучаемого иностранного языка.

Список литературы

Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М., 2000.

Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. – М., 1972.

Обучение иностранным языкам в школе и вузе. – Спб., 2001.

Уоррел А. Дж. Английские идиоматические выражения для иностранных студентов. – М., 1993.

Вальтер Х. Русская фразеология как сокровищница старых немецких оборотов/ Сопоставительная фразеология, картина мира, немецкий, русский, картина мира. — Университет им. Эрнста Морица Арндта, Грайфсвальд (Германия).

Ковалева Л.В. Национальное своеобразие языковой объективизации концептов, выраженных фразеосочетаниями, обозначающими реалии окружающей среды./ Вестник ВГУ, Серия “Лингвистика и межкультурная коммуникация”, 60 ”, 2004, № 1

Читайте также:  Самый эффективный способ подтянуть овал лица без операции

Источник

Как учить английские идиомы и нужно ли их изучать

При любом уровне знания языка учить английские идиомы весьма непросто. Дело тут и в культурных различиях, и в кажущейся странности этих выражений. Однако основная причина — незнание специальных приемов, облегчающих их изучение. Давайте выясним, нужно ли учить идиомы и как запомнить их быстро и надолго.

Нужно ли учить английские идиомы

Хотите выучить английские идиомы? Освойте несколько простых приемов. Напомним, идиома или фразеологизм — яркое выражение, которое нельзя перевести дословно без потери смысла. Как раз невозможность прямого перевода и делает идиомы сложными для изучения. Возникает вопрос: «А нужно ли учить английские идиомы? Быть может, можно обойтись и без них?»

Конечно, очень хочется услышать в ответ: «Идиомы учить необязательно, ведь вы всегда можете заменить их другими словами, перефразировать предложение». Однако на деле оказывается, что без идиом обойтись довольно трудно. Свою речь действительно можно скорректировать, но чужую понять сложно, а иногда и вовсе невозможно, не зная таких фраз. Дело в том, что идиомы часто используются не только в художественных произведениях, но и в обычной устной речи англичан. Эти выражения делают речь живой, яркой, точной. Поэтому если вы хотите знать английский на довольно высоком уровне и говорить, как носитель языка, нужно уделить время изучению фразеологизмов. Кроме того, идиомы дают нам представление об образе мышления, культуре англоязычных граждан, их менталитете.

Как учить английские идиомы правильно

Обычные слова английского языка учить, конечно, намного легче, чем идиомы, особенно если вы воспользуетесь рекомендациями из статьи «10 полезных советов, которые помогут вам увеличить словарный запас». Однако не так страшны идиомы, как их малюют. Мы предлагаем вам несколько простых приемов, которые помогут быстрее изучить идиомы и закрепить их в памяти.

1. Учите идиомы, разбивая их по тематикам

Если вы решили выучить несколько идиом, лучше всего выбрать группу выражений одной тематики, например: о еде, об одежде, о транспорте и т. п. Ведь когда мы хотим расширить словарный запас, тоже берем группу слов из одной темы — так запоминать информацию намного проще. Рекомендуем вам воспользоваться ресурсом idiomconnection.com или learn-english-today.html. На этих сайтах выражения уже разбиты по темам, также есть пояснения на английском языке и примеры использования.

2. Находите аналогии в родном языке

Все английские идиомы можно условно разделить на два типа:

  • Простые в изучении, так как схожи с выражением в нашем родном языке. Пример такой идиомы — “as poor as a church mouse” — «бедный как церковная мышь». Мы тоже употребляем этот фразеологизм в том же значении. Поэтому вам нужно только запомнить, что есть английский аналог известного русского выражения.
  • Более сложные в изучении, так как не имеют схожих аналогов в русском языке. Например, “dog and pony show” — «заезженная пластинка». Как видите, русская и английская идиома разительно отличаются. Такие выражения многие лингвисты предлагают запоминать при помощи мнемонического метода: представить заезженную пластинку с нарисованными на ней пони и собакой. Не любите мнемонику? Тогда читайте советы ниже.

3. Изучайте английские идиомы в контексте

Мы уже говорили, что новые слова лучше всего изучаются в контексте. Идиомы же без контекста не учатся вовсе. Вам нужно понимать и почувствовать, КАК и КОГДА уместно использовать то или иное выражение. Поэтому не тратьте время на изучение самого выражения без примеров.

4. Найдите живые примеры использования

Чтобы точнее прочувствовать, в каком случае нужно употреблять ту или иную идиому, воспользуйтесь следующим приемом. Напечатайте идиому в поисковую строку Google (лучше взять выражение в кавычки) и посмотрите первые 10-20 результатов выдачи. Вы увидите естественные современные варианты использования изучаемого выражения. Идиома может прозвучать из уст политика или телезвезды, может встретиться в журнальной статье или научном опусе — полезно будет ознакомиться со всеми примерами употребления.

Читайте также:  Способы монтажа каркасного дома

5. Придумывайте свои примеры использования идиомы

После того, как изучили идиому в контексте, придумайте свои примеры ее использования. Составьте несколько предложений или небольшой текст. При этом лучше «примерять» идиому на себя: говорите от первого лица. Записывайте предложения с идиомами, чтобы запомнить написание фразы и задействовать механическую память.

6. Тестируйте полученные знания

Тесты помогут вам выявить пробелы в знаниях. Рекомендуем пройти тесты на знание идиом различной тематики на ресурсе englishclub.com. Если вам незнакомо какое-то выражение, можно посмотреть его значение тут же на сайте.

Еще один полезный ресурс с упражнениями elt.oup.com. На нем вы найдете идиомы с историей их возникновения, а также упражнения на отработку полученных знаний.

7. Узнайте историю возникновения идиомы

Некоторые идиомы кажутся неанглоязычным студентам нелогичными, непонятными. Отсюда возникают трудности с запоминанием. Например, почему a white elephant — «дорогая ненужная и неудобная вещь»? Причем тут слон, да еще и белый? Все станет логичным и понятным, когда вы прочтете занимательную историю возникновения этой идиомы. В Рунете найти такую информацию сложно, а на англоязычных сайтах мало удобных подборок по темам для изучающих английский язык. Поэтому мы предлагаем вам ознакомиться со следующими статьями:

После прочтения этих необычных историй у вас уже не возникнет мысли о нелогичности и странности идиом, а сами выражения станут понятными и запомнятся легче.

8. Смотрите специальные видеоролики

Видеоряд станет отличным подспорьем для изучения идиом, ведь благодаря ему возникают ассоциативные связи определенных выражений и зрительных образов. Предлагаем вам смотреть замечательные видео производства BBC “The teacher” на ресурсе bbc.co.uk. Чем интересен этот сайт? Вы найдете на нем короткие увлекательные видеоролики. В каждом из них рассматриваются и поясняются 3 идиомы. Все это сопровождается соответствующим видеосюжетом. Для тех, кому сложно понимать английский на слух, есть текст к видео, вы можете открыть его и читать (заодно поработаете над навыком аудирования).

Еще один отличный ресурс для изучения идиом при помощи видео — engvid.com. Здесь представлено много видеороликов для изучающих английский язык. Тематика их различна, поэтому наберите “idiom” в поле поиска и наслаждайтесь забавными и полезными видео от носителей языка.

Если вас интересует американский вариант английского языка, рекомендуем зайти на сайт learningenglish.voanews.com и в разделе “Video” выбрать подраздел “English in a minute”. В коротких минутных видео носители языка рассказывают, что означает та или иная идиома, как она возникла и каким образом ее можно использовать. Попробуйте, видео простые, без спецэффектов, зато очень наглядные.

9. Используйте полезные приложения

Смартфон есть почти у каждого, поэтому нельзя не упомянуть о замечательных приложениях, облегчающих изучение английских идиом. Для iPhone подойдет приложение Idiom in Use, а для Android можно выбрать English Idioms Dictionary и English Idioms Free. Все перечисленные приложения просты в использовании. Достаточно заниматься 15-20 минут в день, чтобы изучать новые выражения.

10. Употребляйте идиомы в речи

Хотите научиться говорить красиво? Используйте в речи английские идиомы. Чтобы ваши знания не испарились бесследно через месяц-другой, активно применяйте их на практике. Найдите себе собеседника и разговаривайте с ним на английском языке, выстраивая предложения таким образом, чтобы использовать в речи изученные идиомы. Так вы закрепите пройденный материал в памяти.

Мы думаем, после прочтения статьи вам стало понятно, как учить английские идиомы. Это не такая уж сложная задача, если подойти к ней с умом и правильными «инструментами». Применяйте наши советы на практике, и даже самые «странные и нелогичные» выражения закрепятся у вас в памяти.

Источник

Оцените статью
Разные способы