- Проблема двуязычия – билингвизма
- Что такое билингвизм
- Преимущества и недостатки двуязычия
- 2. РАННЕЕ ДВУЯЗЫЧИЕ
- Читайте также
- РАННЕЕ ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ
- ТЕХНИКА 3. Раннее воспоминание
- Тип I. Раннее символическое мышление
- Раннее детство
- Раннее детство. Что помню
- Раннее детство
- Раннее детство
- 1. ПРОБЛЕМЫ ДВУЯЗЫЧИЯ И КУЛЬТУРА: «ВЫНУЖДЕННОЕ» ДВУЯЗЫЧИЕ И «ПОЛУКУЛЬТУРА»
- Двуязычие в семье
- Раннее половое развитие
Проблема двуязычия – билингвизма
Двуязычие особенно распространено в Северной Америке и европейских странах: там это привычно – норма. В России ситуация немного другая, но с каждым годом актуальность билингвизма в нашей стране растет.
В первую очередь это связано с тем, что на территории России проживает около 100 народностей, каждая из которых обладает правом говорить на своем родном языке. В некоторых республиках и автономных областях этнический язык находится на одном уровне с государственным языком: на них выпускаются книги и телепередачи, составляются документы.
Во-вторых, в последние годы в стране увеличилось количество иностранцев, которые живут и работают в РФ на постоянной основе. В основном, это граждане ближнего Зарубежья – стран СНГ, но немало также и других национальностей – европейцев и азиатов. Конечно, они стараются не забывать родной язык, в связи с чем развитие речи детей происходит в условиях двуязычия.
Что такое билингвизм
Билингвизмом называют способность людей одинаково хорошо владеть двумя языками. Их называют билингвами. В свою очередь, те, кто говорит на более чем двух языках – полилингвы, на более шести – полиглоты.
Так как язык в полной мере является отражением национальных, социальных и культурных особенностей людей, то билингвы одновременно принадлежат к двум различным группам людей. Такой человек не задумываясь, употребляет то один язык, то второй, не путая при этом грамматические шаблоны и фонетику. Различают:
- Естественный билингвизм – дети с рождения общаются с представителями разных национальностей. Для ребенка обе культуры становятся родными.
- Искусственный – когда ребенка обучают второму языку специально. Приступая к освоению нового языка, человек уже обладает навыками родной речи, которую стремится перенести на новый язык.
Один из языков неизбежно становится ведущим. В большинстве случаев, это тот язык, на котором принято объясняться в семье, который ребенок слышит с рождения. Однако, нередко бывает и так, что «родным» считается язык, который принадлежит к другой социальной группе. Это связано с тем, что человек проводит в этом сообществе больше времени и в силу обстоятельств имеет там больше целей, к достижению которых он стремится.
О естественном билингвизме можно говорить только тогда, когда люди растут в двуязычной среде и осваивают два языка с раннего детства. Если новый язык появляется в жизни ребенка после 8 лет, то он уже будет приобретенным. Почему до этого возраста? Специалисты считают, что именно в этот период дети познают любое количество речевой информации, как на родном языке, так и на нескольких иностранных языках в непосредственной форме. А подростки четко осознают для себя, какой из языков они считают родным, а какой они учат намеренно. Поэтому только маленькие дети могут автоматически стать естественными билингвами, так как еще не могут проанализировать, что с ними происходит.
Для развития естественного билингвизма используется два принципа:
- Один язык – один родитель. Например, мама общается с ребенком только на французском языке, а отец только на русском. Так два языковых системы усваиваются синхронно, не перемешиваются между собой для ребенка, а наоборот, позволяют ему использовать все возможные функции языка.
- В семье все общаются друг с другом на одном языке, а с посторонними людьми на другом. Это называется: одна ситуация – один язык. К примеру, в семье принято говорить на русском, а в школе или магазине – по-английски.
Конечно, немаловажную роль в усвоении двух языков сразу играют интеллект и способности каждого отдельного ребенка, сколько он проводит времени с каждым из родителей, какое у него окружение. Нельзя назвать человека билингвой, если он постоянно общается на одном языке, а второй использует только в конкретных ситуациях.
Многие родители неосознанно смешивают языки в разговоре с ребенком, не дают ему достаточной речевой практики конкретного языка. Между тем, на ранней стадии развития, дети не понимают, что общаются на двух языках одновременно. Если родители вовремя не осознают эту проблему, то процесс освоения двух языков разом станет причиной определенных речевых ошибок, что потребует вмешательства специалиста.
Преимущества и недостатки двуязычия
Отмечено, что у тех детей, которые владеют в равной степени двумя и более языками, лучше развивается память и мышление. Они внимательнее и обладают широким кругозором, так как смотрят на ситуацию с позиции двух языковых культур. По сравнению со своими сверстниками, билингвы больше способны концентрироваться на информации и решать несколько задач одновременно. Таким детям легче дается обучение.
Главный плюс билингвизма – это невероятные возможности для общения в современном космополитичном мире. Детям, которые владеют несколькими языками, намного проще жить, если они не находятся в рамках одной культуры и могут мыслить масштабно.
С другой стороны, билингвы развиваются не так, как дети, осваивающие всего один язык – монолингвы. Говорить они начинают только к 2-2,5 годам. До 3 лет наблюдается смешение языков, хотя к 4 уже происходит их четкое позиционирование. Иногда бывает так, что ребенку трудно определиться с тем, к кому как обращаться и какой язык выбрать для общения.
Так же не стоит забывать, что все дети имеют разные способности, в том числе и к языкам. Один язык может даваться ребенку намного труднее, чем другой. Типичными проблемами двуязычия является:
- Смешение фонетических и лексических систем;
- Упрощение слов;
- Избегание сложных конструкций;
- Ограничение словарного запаса каждого из языков;
- Неправильная постановка ударений;
- Смешение языков при общении.
Билингвизм не является причиной речевых нарушений у ребенка, но может стать усугубляющим фактором. В этом случае задачами логопеда будет:
- Формирование правильного звукопроизношения;
- Формирование грамматического строя;
- Развитие связной речи;
- Работа над слоговой структурой речи;
- Формирование правильного ударения в словах.
Работая с ребенком-билингвом, специалист должен учитывать его психологическое состояние и помнить об особенностях культуры другого языка.
Представляем вашему вниманию несколько жизненных историй:
В 5 лет родители привели Рината на консультацию. Мальчик рос в азербайджанской семье, которая уже достаточно давно эмигрировала в Россию. Дома общались преимущественно на родном языке родителей. Педагоги неоднократно советовали им говорить на русском. Однако, мать Рината сама плохо изъяснялась на русском языке и за всё время жизни в РФ так и не научилась читать и писать на нем. Отец же говорил по-русски неплохо, но с заметным акцентом, иногда путая окончания. Мальчик с трудом мог ответить на вопросы логопеда, было очевидно, что часто он просто не понимает о чем идет речь. Отцу приходилось переводить их для него на некий язык – смесь азербайджанских и русских слов, жестов. У ребенка была диагностирована задержка речевого развития. Работа с Ринатом шла с попеременным успехом. То, что удавалось поставить специалисту, быстро терялось, стоило ему не появляться какое-то время на занятиях. Родители ничем не могли помочь. Им было удобнее общаться на азербайджанском языке в своей семье. На уроки они ходить перестали. Ринат продолжает испытывать определенные трудности при общении со своими русскоязычными сверстниками в детском саду.
Мама Марианны – молдаванка, отец – армянин, живут в России. Родители хорошо владеют русским языком и между собой общаются на нем же. В три года девочка уже понимала три языка: русский, молдавский и армянский, так как мама и папа, а также в детском саду и во дворе говорили на русском, а вот бабушки и дедушки с обеих сторон предпочитали общаться только на своих национальных языках. Ребенок сам выбирал на каком языке разговаривать с разными людьми. Русский язык у Марианны был доминантным. Иногда она мешала слова с армянским языком (так как бабушка из Армении выходила на связь чаще), но к школе это прошло. Сейчас девочка с удовольствием разговаривает со своими родственниками на их языках, не испытывая никаких затруднений.
В 4 года на консультацию к логопеду привели мальчика Даниила. Семья русскоязычная, но когда ребенку было 8 месяцев, они уехали жить и работать во Вьетнам, а затем в Грузию. Лишь за 3 месяца до четырехлетия Дани семья вернулась в Россию. Дома родители разговаривали с ребенком на русском языке, на детской площадке малыш слышал сначала вьетнамскую речь, а потом грузинскую. Иногда родители отводили мальчика в детский клуб, где педагоги общались с малышами на английском. Родители очень хотели, чтобы их сын выучил несколько языков. К 4 годам у ребенка была выявлена задержка психо-моторного развития, он был неконтактен, говорил мало и с трудом. К сожалению, мальчик не смог полноценно разобраться ни в одной из речевых систем, окружающих его. Регулярное общение со сверстниками в детском саду и еженедельные занятия с логопедом помогают малышу осваивать родной русский язык. Каждую неделю родители замечают в речи ребенка новые слова и фразы.
Узнать подробнее об услугах Центра и записаться на консультацию или занятие можно по телефону (812) 640-90-77 , а так же заполнив форму ниже.
Источник
2. РАННЕЕ ДВУЯЗЫЧИЕ
2. РАННЕЕ ДВУЯЗЫЧИЕ
Споры о том, как влияет раннее «двуязычие» на развитие ребенка, были достаточно остры уже в начале XX в. Их напряженность была пропорциональна остроте социокультурных конфликтов в сообществах, где в силу исторических причин при наличии многоязычного населения какому–либо языку отводилась роль культурно доминирующего (Бельгия, отчасти Швейцария, Канада, США). При этом в научной литературе постоянно присутствовали две противоположные позиции: мнение, согласно которому любое дополнительное знание, в том числе знание второго языка, может быть только полезно, и мнение, что раннее «двуязычие» приносит вред. Попытаемся понять: откуда возникло предположение о том, что раннее двуязычие может отрицательно влиять на развитие ребенка?
Одним из первых (в 1915 г.) мнение о вреде раннего двуязычия высказал представитель школы ассоциативной психологии И. Эпштейн. Упрощенно его позицию можно резюмировать следующим образом. Мышление — это ассоциации между понятиями и словами. Если одному и тому же понятию С в одном языке соответствует слово A, а в другом языке — слово В, то установившаяся ассоциация «слово — понятие» АС мешает установиться другой ассоциации — ВС. Когда же все–таки образуются две ассоциации АВ и АС (т. е. смысл С в двух разных языках представлен разными словами), то они конфликтуют друг с другом.
Размышления такого рода соответствовали тогдашним весьма примитивным представлениям об отношениях между языком и мышлением. Современник И. Эпштейна исследователь детской речи У. Стерн примерно по тем же причинам придерживался как раз противоположной точки зрения. Он писал, что различия между языками представляют собой могучий стимул для сравнений и разграничений, для понимания смысла понятий в установленных пределах, для уяснения тончайших нюансов значения.
Уже в 20–е годы XX в. велись интенсивные исследования, целью которых было выявить в эксперименте различия между одно- и двуязычными индивидами и решить вопрос о векторе влияния раннего двуязычия. При этом изучалось влияние раннего двуязычия на такие характеристики индивида, как а) способности к изучению языков; б) уровень умственного развития в целом; в) личностные особенности. Результаты этих исследований — а их к настоящему моменту накопилось очень много — достаточно противоречивы из–за многофакторности влияний, сопровождающих феномен раннего двуязычия.
Так, мнение о положительном влиянии раннего двуязычия на способности к изучению языков основано на естественном предположении о том, что двуязычному индивиду легче изучить третий язык потому, что он обладает большим, чем одноязычные индивиды, опытом изучения языков вообще. Если отвлечься от социально–психологических факторов, то само по себе подобное предположение достаточно убедительно. Вообще же более существенно, видимо, не то обстоятельство, что ребенок вынужден был овладеть двумя языками с самого раннего возраста, а то, в каких условиях это двуязычие возникло и реализовалось.
Американский исследователь С. Арсенян еще в конце 30–х гг. XX в. обследовал более 2000 итальянских и еврейских детей, родившихся в США в семьях эмигрантов. Он не обнаружил влияния раннего двуязычия ни на показатели умственного развития детей, ни на их способности к адаптации к школе.
Поскольку раннее двуязычие возникает там, где есть контакт двух или нескольких культур, то на формирование личности, живущей в этих условиях, в первую очередь влияет именно сложность социальной среды в целом. Двуязычие поэтому существенно не как таковое, а как один из компонентов культурной сложности и одновременно самое явное ее отражение. Двуязычие наблюдаемо, тогда как выделение прочих факторов из всей совокупности того, что образует социальную среду, — несравненно более сложная задача. Поэтому социальные психологи и философы время от времени поднимали вопрос о том, что раннее двуязычие сопутствует конфликту внутри личности, поскольку отражает культурные конфликты.
Однако более важно отношение общества к речевому поведению двуязычных индивидов. Обычно все–таки один из двух языков проявляет тенденцию к доминированию — известно, например, что те фактически двуязычные жители нашего юга, у кого «семейным» языком является украинский, с трудом избавляются от характерной для всех «южных» говоров интонации. Если социум относится терпимо к акценту, включению слов из «второго родного» языка и тому подобным особенностям речевого поведения у лиц с ранним двуязычием, это не порождает конфликтов.
Читайте также
РАННЕЕ ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ
РАННЕЕ ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ На фазе раннего выздоровления главной целью является принятие болезни зависимости и приобретение навыков жизни без наркотиков и алкоголя. Возвращению к здоровью способствует восстановление после серьёзных физических и психосоциальных
ТЕХНИКА 3. Раннее воспоминание
ТЕХНИКА 3. Раннее воспоминание Ранние воспоминания используются для изучения специфики различных состояний и синдромов, например депрессивного синдрома в разных возрастных группах или ПТСР у участников боевых действий. Приводим инструкцию получения раннего
Тип I. Раннее символическое мышление
Тип I. Раннее символическое мышление У детей с расстройствами типа I частично развиты способности проявлять совместное внимание, входить в контакт, завязывать двустороннее эмоциональное общение и вместе со взрослым решать проблемы. До проведения терапии им сложно
Раннее детство
Раннее детство С 4 до 6 лет (период позднего развития межличностных отношений и раннего пространственного развития) происходит еще одно важное изменение в способности ребенка мысленно воссоздавать события — он учится воспринимать разные точки зрения. Другими словами,
Раннее детство. Что помню
Раннее детство. Что помню Родилась я в результате невротического брака, а именно: моя милая добрая мамочка с детства была задавлена авторитетом моей бабушки и до сих пор имеет ярко выраженный комплекс «гадкого утенка». МЫСЛЬ: сейчас я уже считаю, что это никакой не «гадкий
Раннее детство
Раннее детство В качестве иллюстрации нашей проблемы рассмотрим поведение одного пятилетнего мальчика. Его мать пришла к терапевту с жалобой на то, что сын беспокоен, гиперактивен и приносит столько хлопот, что весь ее день был занят только им, а под вечер у нее наступало
Раннее детство
Раннее детство До сих пор нет единого мнения: способны ли дети врать в этом возрасте. Чтобы избежать термина «ложь», для описания разных видов обманного поведения у маленьких детей исследователи используют другие лексемы, такие как ложные высказывания или псевдо-ложь
1. ПРОБЛЕМЫ ДВУЯЗЫЧИЯ И КУЛЬТУРА: «ВЫНУЖДЕННОЕ» ДВУЯЗЫЧИЕ И «ПОЛУКУЛЬТУРА»
1. ПРОБЛЕМЫ ДВУЯЗЫЧИЯ И КУЛЬТУРА: «ВЫНУЖДЕННОЕ» ДВУЯЗЫЧИЕ И «ПОЛУКУЛЬТУРА» Принято думать, что, если кроме родного языка, которым мы овладеваем в детстве, в отчем доме, мы можем выучить еще и язык иностранный, от этого будет только польза. Споры на этот счет касались либо
Двуязычие в семье
Двуязычие в семье Всем известно: обычный ребенок, дошкольник, попав в иноязычную страну, очень быстро начинает говорить на чужом языке, и для этого ему не требуется сидеть над учебником, заучивая правила грамматики.Девочка с синдромом Дауна по имени Рим родилась в Москве.
Раннее половое развитие
Раннее половое развитие Иногда про некоторых подростков говорят: «У него слишком раннее половое созревание». Да, некоторые подростки действительно опережают своих сверстников в половом развитии. Машинки, солдатики, куклы, фантики, детское сознание вдруг внезапно
Источник