- Способы словообразования, характерные для научно-медицинской терминологии
- Материалы
- Способ образования медицинских термин
- Особенности клинической терминологии
- Основосложение как способ образования клинических терминов
- Суффиксация как способ образования клинических терминов
- Префиксация как способ образования клинических терминов
- Значение приставок
- Ассимиляция приставок
Способы словообразования, характерные для научно-медицинской терминологии
Основными способами образования новых слов в медицинской терминологии являются:
1. Морфологический
1) Суффиксальный способ – это образование новых слов при помощи суффикса:
кость→ костный мозг
бок→ боковой, сон → сонный
2) Приставочный способ – это образование слов при помощи приставок
глотать → проглотить таблетку
3) Приставочно-суффиксальный способ – это образование новых слов при помощи приставок и суффикса одновременно
боль → безболезненный →обезболивающее средства
Сложение
1) Сложение разных основ с соединительными гласными о или е:
лечить водой – водолечение
лечить грязью – грязелечение
обращение крови – кровообращение
сам себя лечить – самолечение
2) Сложение основ без соединительных гласных о или е
Железодефицитная анемия, цитопатологический, солнцезащитный крем.
3) Сложение основ, которые обозначают равноправные понятия (можно между ними поставить союз и)
Желудочно-кишечный тракт, опорно-двигательный, черепно-мозговой.
4) Сложение слов, обозначающие сложные оттенки цветов: бледно-розовый, желто-лимонный, желто-зеленое выделение.
3. Аббревиация– образование сложносокращенных слов
1) Сложение начальный части слова с целым словом:главный врач – главврач
заведующий отделением – завотделением
медицинская сестра – медсестра
заработная плата – зарплата
2) Сложение начальных букв слов:МГУ, ЮКГФА
3) Сложение звуков слов: вуз, ВОЗ, ООН, МАИ, ЗОЖ
Слова также могут быть образованы путем перехода из части речи в другую.
Например: Больной ребенок плакал (имя прилагательное)
Больной тихо стонал (имя существительное)
Медицинские термины можно распределить на три группы:
— анатомические и гистологические (артерия – кровеносные сосуды, голова – часть человеческого органа);
— клинические термины (названия болезней, симптомов, операций, методов лечения и обследования: диагноз, вирус, наркоз, фтизиатр);
— фармацевтическая терминология (название лекарственных средств, растений, химическая номенклатура на латинском языке: валокордин, кордиамин, аспирин).
Запомните:сложные существительные, являющиеся специальными терминами, пишутся через дефис: резус-антитела, резус-фактор, белок-фермент, бактерия-донор.
Источник
Материалы
Медицинская терминология включает несколько основных систем номенклатур областей медико-биологических знаний, представленных в виде терминов по анатомии, физиологии, клинике и фармации, которые, в свою очередь, также подразделяются на подсистемы.
Во всех подсистемах медицинской терминологии значительное место занимают сложные по структуре слова – словообразовательные конструкции, составленные из корневых и словообразовательных элементов. Особенно богата ими клиническая терминология, «обслуживающая» область медико-биологических знаний, относящихся к больному организму. Эта область обычно именуется патологией (греч. pathos чувствование, страсть, непристойность, распутство, страдание, затем – заболевание + logos слово, выражение, затем – наука). В патологии изучается клиника болезни, т.е. ее симптомы и проявления, нарушение физиологических функций, структурные изменения органов и тканей. Поэтому в качестве основы клинической терминологии выступают терминосистемы анатомии и физиологии. Собственно клиническая терминология касается разнообразных предметов, процессов, явлений, связанных с профилактикой, диагностикой болезней, их дифференциацией с помощью названий конкретных нозологических (греч. nosos болезнь) единиц, со способами обследования и лечения больных.
С точки зрения словообразования термины представлены простыми корневыми словами латинского или греческого происхождения, напр. stupor (оцепенение) tremor (дрожание), aphthae ( высыпания) и производные, т.е. слова, образованные при помощи суффиксов и приставок (аффиксальный способ образования), напр. insultus от insulto нападать, infarctus от infarcio набивать, начинять.
Основные способы терминообразования бывают аффиксные и безаффиксные. К аффиксным относятся способы образования производных путем присоединения словообразовательных аффиксов (префиксов, суффиксов) к производящим основам (ПО). Безаффиксные способы применяются преимущественно при образовании сложных слов с помощью терминоэлементов.
Терминоэлементом называется минимальная знàчимая часть слова (морфема от греч. morphe форма) регулярно воспроизводимая в существующем виде в терминах и сохраняющая приписанное ей значение. При этом не имеет принципиального значения, в форме какой транскипции, латинской или русской, выступает один и тот же международный терминоэлемент греко-латинского происхождения: therapia – терапия, paedia – педия, tomia – томия и др. В качестве структурирующих терминоэлементов могут выступать также эпонимы (греч. epi над + onyma имя), т.е. «фамильные» термины, образованные от фамилий авторов, впервые открывших или описавший то или иное явление, например, h а ighmoritis — гайморит (англ. highmor + itis суффикс, обозначающий воспаление) по имени английского врача и анатома N . Highmore (1613-1685), описавшего верхнечелюстную пазуху, названную в его честь «гайморова пазуха). Однако, в случае эпонимии надо учитывать следующее. Хотя, в течении длительного времени, многие анатомические образования назывались по именам ученых, в утвержденной в 1955 г. Международной Парижской анатомической номенклатуре, все эпонимы (имена авторов) были изъяты и заменены информативными терминами, указывающими на основные морфологческие признаки соответствующего образования. Например, вместо бартолинова железа (Бартолин К. профессор анатомии в Копенгагене, 1655-1738) ввели термин glandula vestibularis major ; вместо боталлов проток (Боталло Л. Итальянский анатом и хирург, работавший в Париже, 1530-1600) ввели ductus arteriosus ; вместо гайморова пазуха — sinus maxillaris . Устраненные из анатомической номенклатуры, эпонимы продолжают употребляться в патологической и клинической терминологии в качестве терминоэлементов, напр. bartolinitis бартолинит – воспаление большой вестибулярной железы; botallitis боталлит – форма эндокардита с локализацией в артериальном протоке и др.
Многие компоненты сложных слов-терминов, употреблявшиеся в языках-источниках (греческом или латинском) в качестве самостоятельных слов, сохранили свободный статус в современной терминологии, например, самостоятельные слова греческого языка iatria врачевание, paideia воспитание детей, kardia сердце, penia бедность, philia любовь, lalia речь используются только в качестве ТЭ в структуре производных (педиатрия, ортопедия, тахикардия и т.п). Вместе с тем имеются ТЭ, употребляющиеся как в структуре термина, так и как самостоятельные слова в сочетании с суффиксацией, например: sclerosis – cardiosclerosis ; stasis – haemostasis .
Многие медицинские термины образуются путем сложения основ, сочетающегося с суффиксацией. При этом чаще других используется суффикс греческого происхождения — ia . Например, haemorrhagia в древнегреческом языке произведено сложением двух основ haem — кровь + rhagos прорванный, разорванный + ia . Значительное число частотных ТЭ на — ia не существовали в языках-источниках в качестве самостоятельных слов, а употреблялись, так же как и в современной терминологии, только в сложносуффиксальных производных. В словаре греческого языка нет самостоятельных слов rhagia , tonia , graphia , thermia pathia и т.д. В древнегреческом языке были только корневые слова rhagos (от глагола rhegnymi прорывать, разрывать), tonos напряжение, grapho писать, therme тепло. Как исключение можно отметить переход связанного ТЭ, не употреблявшегося в качестве самостоятельного слова в языке-источнике, в разряд свободных ТЭ, например: — phobia (греч. phobos страх, боязнь + ia ) употребляется в современной терминологии в качестве самостоятельного слова: фобия.
В патологической анатомии и в комплексе клинических дисциплин существует следующая закономерность: один и тот же орган обозначается двояко, разными не только по своему языковому происхождению, но и по грамматическому оформлению знаками. В номенклатуре нормальной анатомии это самостоятельное и, как правило, латинское слово, а в патологической анатомии – связанный ТЭ греческого происхождения. Гораздо реже, и в той и в другой дисциплине, употребляется один и тот же языковой знак, заимствованный из одного языка-источника, например: греч. hepar , oesoph а gus , pharynx , larynx , thorax , ureter , enceph а lon и лат. appendix , tonsilla и другие, а также сложносуффиксальные производные на — ium , созданные в Новое время, например: myocardium , endothelium и т.д. Эти слова в качестве свободных ТЭ включаются в структуру сложных слов в клинической терминологии: гепатомегалия, энцефалопатия, миокардиопатия, эндотелиома. В анатомической номенклатуре также встречаются обозначения одного и того же образования как самостоятельным латинским корневым словом, так и греческим компонентом в составе производного. Например: подбородок лат. mentum , подбородочно-язычный – genioglossus (греч. ТЭ: genio — подбородок+ gloss —язык); язык лат. lingua , подъязычный – hypoglossus ; языкоглоточный – glossophar у ngeus и т.д.
Латинские и греческие обозначения анатомических образований, имеющие абсолютно одинаковое значение, называют греко-латинскими дублетными обозначениями или дублетами.
Таким образом, для обозначения большинства анатомических образований (органов, частей тела) применяются греко-латинские дублеты. При этом в анатомической номенклатуре – латинские слова, в клинической терминологии – ТЭ греческого происхождения.
Встречаются отклонения от этого положения, например: влагалище лат. vag ina и греч. colp ( o )-; в клинической терминологии в качестве ТЭ встречаются оба ( colpitis и vagin itis воспаление влагалища); то же самое отмечается относительно лат. vas и греч. angi ( o )-, лат. ren и греч. nephr ( o )-, лат. rectum и греч. proct ( o )-.Например, в рентгенологических терминах принято употреблять термин маммография, вместо мастография, что, объясняется возможно тем, что в рентгенологии исследуется орган как таковой (в том числе и здоровый), хотя в терминологии болезней используется греческое mast ( o )- – относящийся к молочной железе. Некоторые анатомические исконно латинские наименования не имеют греческого эквивалента и употребляются во всех терминологических сферах, например: appendix отросток; sinus синус, пазуха; plexus сплетение, duodenum двенадцатиперстная кишка и т.п.
ТЭ греко-латинского происхождения являются международными и соответственно образованные с их помощью термины употребляется во всех языках, но с учетом их произношения. В русском языке ТЭ почти не используются в качестве самостоятельных слов. В этой функции выступает тождественное по значению русское слово. Поэтому в русском языке обычны отношения типа глаз, но офтальмология, офтальмоплегия, офтальмоскоп; кожа, но дерматология, дерматит, дерматоз, дермоид; желудок, гастротомия, гастрит, гастроскоп. Лишь немногие ТЭ могут в русском языке употребляться в качестве самостоятельных слов, например: аорта, бронх, плевра; аорто-графия, бронх-ит, бронхо-эктазия, плевр-ит и т.д. Подобные отношения в принципе наблюдаются и в европейских языках.
Некоторые терминоэлементы представлены в таблицах, что позволяет упростить усвоение материала. Обратите внимание на знак дефиса, положение которого указывает, является ли начальным терминоэлемент или конечным. Например, ТЭ cardio — к нему могут присоединяться другие ТЭ с различными значениями: cardio + rrhexis , cardio + logia и т.д. Если дефис стоит перед ТЭ, то указывает на то, что он может быть завершающим структуры термина: tachy +- cardia .
М.Б.Мусохранова. Пособие по латинскому языку для студентов фармацевтического факультета заочной формы обучения
Источник
Способ образования медицинских термин
Слово «клини», от которого происходят слова «клиника», «клинический», греческое, оно означает «постель, ложе больного». Клиническая терминология включает в себя терминологические названия болезней и патологических состояний, способов лечения и обследования больных, названия медицинских инструментов.
Особенности клинической терминологии
Если в анатомической терминологии большинство терминов имеет латинское происхождение, то в клинической терминологии велико количество слов и морфем греческого происхождения. Это обусловлено исторически: во-первых, тем, что литература, касающаяся болезней и их лечения, в основном переводилась римлянами с греческого языка, а во-вторых, тем, что большинство практиковавших в Риме врачей были греками. Нельзя сбрасывать со счетов и большую, по сравнению с латынью, гибкость греческого языка в отношении образования новых терминов.
Клиническая терминология начала формироваться еще в эпоху Гиппократа. Многие клинические термины связаны с именем этого знаменитого врача, например, facies Hippocratica «Гиппократова маска» (лицо умирающего).
Некоторые термины клинической терминологии сложились исторически как метафоры, т. е. слова, употребляющиеся в переносном значении. Так, термин cancer (рак), был связан с некоторым внешним сходством раковой опухоли молочной железы и контуром речного рака. На внешнем сходстве построены также термины pectus carinatum «куриная грудь, рахитическая грудная клетка» (от лат. pectus «грудь» и carina «выступ груди у птиц наподобие киля»), hordeŏlum «ячмень на веке» (уменьшительное от латинского hordeum «ячмень») и др.
Особую группу составляют термины, сформированные на основе ассоциаций с мифологическими образами. Мифологические античные образы и сюжеты легли в основу многих выдающихся произведений литературы, живописи, архитектуры. Мифологические образы широко представлены и в терминологических системах многих наук, прежде всего гуманитарных. В медицине мифологические образы лежат в основе таких терминов, как летаргический сон (Лета – река забвения), cyclopia «циклопия, одноглазие» (Циклоп – мифический великан с одним круглым глазом. В клинической медицине это врожденное уродство развития, приводящее к одноглазию плода). Многие термины клинической психиатрии также восходят к древнегреческим мифам: Эдипов комплекс, комплекс Иокасты, комплекс Электры, комплекс Медеи и др.
Некоторые клинические термины не ведут свое происхождение от слов греческого или латинского языка, а восходят к другим языкам. Например, термин pneumonia crouposa (встречается также вариант cruposa) «крупозная пневмония». Этот термин был введен известным русским врачом и исследователем Сергеем Петровичем Боткиным для обозначения тяжелого течения долевой пневмонии. Термин происходит от английского croup «каркать» и указывает на характерный «каркающий», «лающий» кашель и хриплый голос при крупозной пневмонии.
Существуют также термины-эпонимы, т. е. названные по имени того или иного ученого. Например, в клинической терминологии используется термин синдром Туретта (сочетание тикообразных подергиваний мышц лица, шеи и плечевого пояса, непроизвольных движений губ и языка с частым покашливанием, сплевыванием и копролалией). Этот термин восходит к имени французского невролога Жиля де ла Туретта. Термины-эпонимы достаточно многочисленны в клинической медицине: синдром Марфана (заболевание из группы наследственных патологий соединительной ткани), синдром Жильбера (частая форма наследственного пигментного гепатоза), синдром Аспергера (одно из нарушений развития, характеризующееся серьезными трудностями в социальном взаимодействии, а также ограниченным, стереотипным, повторяющимся репертуаром интересов и занятий), болезнь Бехтерева (системное хроническое воспалительное заболевание суставов и позвоночника), болезнь Паркинсона (медленно прогрессирующее хроническое неврологическое заболевание, характерное для лиц старшей возрастной группы) и многие другие.
С точки зрения структуры клинические термины можно разделить на три большие группы.
Во-первых, это термины, состоящие из одного слова, простого по словообразовательной структуре, т. е. состоящего из корня и окончания.
Во-вторых, это производные слова, образованные приставочным, суффиксальным, приставочно-суффиксальным способом или способом сложения корней (основ). Такие клинические термины имеют структуру, позволяющую дать подробную характеристику явления. Например, болезни, имеющие воспалительный характер, обозначаются термином, который составляется на основе анатомического названия пораженного органа и терминоэлемента -itis, указывающего на воспалительный процесс, например osteomyelitis «воспаление костного мозга», lymphadenitis «воспаление лимфатического узла». Если воспалительный процесс поражает наружную оболочку органа, то термин получает префикс peri- «около, вокруг» – perinephritis «воспаление фиброзной капсулы почки». Если процесс поражает внутреннюю оболочку органа, термин получает префикс endo- «внутри» – endocarditis «воспаление внутренней оболочки сердца». Если воспалительный процесс охватывал ткани вокруг органа, термин получал префикс para- «возле, рядом» – paraproctitis «воспаление клетчатки, окружающей прямую кишку».
Третья группа клинических терминов – словосочетания (например, pneumonia crouposa – крупозная пневмония, pneumonia apicalis – верхушечная пневмония). В каждом словосочетании имеется определяемое слово – имя существительное в И. п. ед. ч. или мн. ч. Определяющие слова – это, как правило, прилагательные. Их роль – уточнение в каком-то определенном отношении родового (общего) понятия. Наиболее частое значение определяющих слов – локализация поражения: abscessus appendicis, abscessus femoris, abscessus parietis arteriae и т. д.
Число терминов, относящихся к сфере клинической терминологии, очень велико, и почти невозможно овладеть ими путем простого заучивания. Но поскольку большинство клинических терминов являются сложными по составу и состоящими из более простых элементов, то, зная значение этих элементов (корней, основ, приставок, суффиксов), гораздо проще овладеть необходимым объемом терминологии.
Русско-латинский словарь клинической терминологии — в предлагаемом онлайн словаре включены 1149 наиболее употребляемых названий латинских клинических терминов.
Основосложение как способ образования клинических терминов
Основосложение – один из продуктивных способов терминообразования. В латинском языке основосложение было не очень распространено, в греческом же это весьма распространенная модель словообразования. В современной медицинской терминологии присутствуют термины, образованные как сложением латинских, так и греческих основ, а также смешанные латинско-греческие образования.
Основы слов могут соединяться посредством соединительных гласных -o- и -i-, а также без использования соединительного гласного. При соединении двух и более греческих основ обычно используется соединительный гласный -o-, а для соединения латинских основ – гласный -i-.
Следует помнить, что одна и та же греческая основа может по-разному передаваться средствами латинского языка. (Пример: cheir- и chir- «рука», kephal- и cephal- «голова».)
В клинической терминологии используются следующие греческие терминоэлементы, обозначающие учение, науку, метод диагностического обследования, лечение, страдание, болезнь: -logia (logos) – наука, разделинауки; -logo- – относящийся к нарушениям речи; -scopia (scopeo) – осмотр при помощи инструментов, наблюдение, исследование; -metria, -metr- (metreo) – измерение, определение размера, величины; -graphia (grapho) – процесс записывания изображения, графическая регистрация сигналов; -gramma (gramma) – результат записи, регистрации сигналов; -therapia (therapeia) – нехирургическое лечение; noso- (nosos) – болезнь; patho-, -pathia (pathos) – 1) страдание, болезнь; 2) настроение; alg-, -algia, -algesia (algos) – болезненная чувствительность, боль; -odynia (odyne) – боль.
Основы слов, происходящие из разных языков, но имеющие одинаковое значение, называются дублетными. В медицинской терминологии существует большое количество греко-латинских дублетов (например позвонок – vertebra (лат.) и spondyl- (греч.)). Латинские дублеты используются по большей части в анатомии, а греческие – в клинической медицине.
Некоторые термины клинической терминологии восходят к заимствованным словам III греческого склонения. III склонение в греческом языке, как и в латинском, характеризовалось тем, что основы И. п. и косвенных падежей были различны. Это различие заключается в удлинении основы: основа Р. п. и остальных косвенных падежей, как правило, длиннее основы И. п. Например, в И. п. греческое слово «тело» имеет вид soma (основа som-), а в Р. п. – somatos (основа somat-). Подобным же образом греческое слово «рот» имеет вид stoma (основа stom-) в И. п. и stomatos (основа stomat-) – в Р. п. К III склонению в греческом языке относятся существительные всех трех родов, а также некоторые прилагательные. У прилагательных III греческого склонения, так же как и у существительных, различаются основы И. п. и косвенных падежей. Например, греческое прилагательное III склонения pan «весь, всякий» в Р. п. имеет вид pantos.
При образовании сложных клинических терминов от основ слов III склонения обычно используется основа косвенных падежей, но иногда берется и основа И. п. Например, такие термины, как соматометрия (совокупность методов определения размеров и массы тела), соматотип (тип строения тела, телосложения), образованы от осно вы Р. п. существительного soma, а соматропин (гормон роста) – от основы И. п.
Терминоэлементы, обозначающие патологические изменения органов и тканей, терапевтические и хирургические приемы:
- — clasia – хирургическая операция по разрушению органа, части тела;
- — ectomia – хирургическая операция удаления, иссечения органа, ткани;
- — ectasia – растяжение, расширение трубчатого или полого органа;
- — eurisis – расширение органа;
- — iatria – врачевание, лечение;
- — lysis – растворение, разрушение, рассасывание, расплавление; рассечение сращений, спаек, рубцов;
- — malacia — размягченность, ненормальная мягкость;
- — pexia – хирургическая операция прикрепления, фиксации какого-либо внутреннего органа;
- — plastica – хирургическая операция по восстановлению органа;
- — ptosis – опущение органа;
- — rhaphia – хирургическая операция наложения шва;
- — schisis – расщепление органа;
- — sclerosis – уплотнение, затвердение;
- — stenosis – сужение;
- — stomia – хирургическая операция наложения искусственного отверстия, свища, соустья (между органами, сосудами);
- — tomia – хирургическая операция рассечения, вскрытия.
Суффиксация как способ образования клинических терминов
Суффиксальный способ образования терминов распространен в медицине. Для суффиксального терминообразования часто используются форманты -osis и -iasis (суффиксы os, ias и окончание -is). Эти форманты используются в существительных с общим значением «процесс или результат, названные основой» (stenosis – сужение, helmintiasis – глистное поражение). Формант -ismus (суффикс ism и окончание -us) употребляется в существительных со значениями «явление, отмеченное признаком, названным производящей основой» (alcoholismus – алкоголизм). Формант -itis (суффикс it и окончание -is) используется в названиях воспалительных процессов и заболеваний (rhinitis – синдром воспаления слизистой оболочки носа), а формант -oma применяется в названиях опухолей (fibroma – доброкачественная опухоль волокнистой соединительной ткани).
Префиксация как способ образования клинических терминов
Префиксальный, или приставочный, способ образования терминов достаточно часто используется в медицинском лексиконе. Для префиксального терминообразования используются как латинские по происхождению, так и греческие приставки.
Как правило, латинские приставки присоединяются к латинским корням, греческие – к греческим корням, хотя бывают и исключения.
Значение приставок
В латинском языке существует поговорка: Ab ovo ad mala («От яйца к яблокам», что буквально означает «от первого блюда обеда до последнего», переносное значение «от самого начала до самого конца»). На примере этой поговорки можно наблюдать, что у приставок, произошедших от предлогов, первичные значения совпадают со значениями предлогов. Некоторые приставки получили, в добавление к первичному, и вторичное, переносное значение (например, приставка para-, имеющая первичное значение «около», а вторичное «нечто, имеющее схожие внешние признаки с каким-то явлением, но отличающееся по сути»: paravesicalis «околопузырый», paranoia «отклонение ума»).
Ассимиляция приставок
При взаимодействии с первым звуком корня слова последний звук приставки может подвергнуться явлению ассимиляции. (Ассимиляция – это процесс, состоящий в уподоблении звуков друг другу в пределах одного слова или словосочетания). Рассмотрим это явление на примере приставки ad-.
- — Ad- + c – ac (accumulatio – накопление);
- — Ad- + f – af (affectatio – неестественное возбуждение, подчеркнутое выражение чувств);
- — Ad- + g – ag (agglutinatio – приклеивание);
- — Ad- + n – an (annihilatio – уничтожение);
- — Ad- + p – ap (applicatio – прикладывание);
- — Ad- + t – at (attractio – притягивание);
- — Ad- + s – as (associatio – соединение).
Наиболее употребительные латинские по происхождению приставки:
- — ad – от;
- — ab – к;
- — infra – внутри;
- — sub – под, ниже;
- — ante – перед, прежде;
- — prae – перед, прежде;
- — post – после;
- — inter – между;
- — retro – расположение за чем-либо, направление обратно;
- — re – возобновление, повторность; противодействие;
- — con – вместе;
- — in – в (чем либо), не, без (отсутствие признака);
- — des, de – удаление, устранение.
Наиболее употребительные греческие по происхождению приставки:
- — apo – от;
- — endo – внутри;
- — ecto – снаружи, вне;
- — hypo – под, ниже;
- — hyper – сверху, выше;
- — meta – после, позади;
- — meso – посередине;
- — pro – перед;
- — dia – посередине, через, сквозь, разделение;
- — dys – разрушение, нарушение;
- — peri – вокруг;
- — para – возле, около, отклонение от нормы;
- — syn – вместе;
- — anti – против;
- — ana – вверх;
- — cata – вниз;
- — a, an – отрицание;
- — eu – хорошо, правильно.
Источник