Синонимия и соотносительность способов языкового выражения
Синонимия – центральная проблема стилистики.
Шишков: препояши чресла твоя и возьми жезл в руце твори – подояшься и возьми дубину в руки
Одно и то же значащих слов нет.
Синонимия и соотносительность – способы выражения.
Щерба называет отправной точкой синонимию, сосуществование, смежность, следование, замещение.
Варианты синонимии помогают разнообразить речь.
Замещение – говорил, сказал, подхватил.
Сосуществование – отцарствуют, отплачут, отгорят (порождают градацию).
Шишков говорил: важна связь между синонимами.
Виноградов предложил на идеографические синонимы (близки: храбрый, безбоязнен, стойкий) и стилистические (есть и жрать).
Паронимы помогают развитию соотносительности: невежа (невоспитанный) – невежда (незнающий).
Перифраза — косвенное упоминание объекта путем не называния, а описания (например, «ночное светило» = «луна» или «Люблю тебя, Петра творенье!» = «Люблю тебя, Санкт-Петербург!»
5. «Стилистическая окраска» языковых средств.
Разновидности окраски языка:
1) эмоционально-экспрессивная – об оценке, отношении: хорошо или плохо. Например, вдохновение – нейтральное, чаяние – книжное, но несут положительную окраску.
2) Функционально-стилистический – а) диалогическая (спонтанная речь). Разговорный стиль отсюда, неточность, приблизительность высказывания, б) монологическая речь
— полудиалект, слова, смешанные с диалектами
— арго, жаргон, сленг – социальный и профессиональный диалекты
— просторечные – грубоватый язык города
— общий разговорный язык
А б) по Щербе: монолог – литературное произведение в зачатке:
— язык художественной литературы
Геополитика, реформа, тотальный – слова из сферы политики.
Ниже подписавшиеся – из официально-деловой.
Научные термины должны обозначать одно: дифтонг, этимология, помета.
Нет жесткой границы между словами из разного окраса и стиля слов. Одно и то же слово может быть использовано как термин: перкуссия – в медицине, в музыке.
Значение выражения не складывается из значения слов – бить баклуши
Стилистическая окраска: нейтральная, высокая, народно-поэтическая, церковнославянский, просторечные слова, разговорные.
Стилистическая окраска – слова, выражения, им свойственно не только конкретное значение, но и дополнительные значения. Например, нейтрально – лицо, высокое – лик.
Жесткой границы между словами разных стилей нет.
7. Стилевая норма. «Стилистическая ошибка».
Языковая норма характеризуется:
Узусом (традицией) и кодификацией (отражение).
Языковая норма изучается культурой речи: свёкла, звонИт.
1. Узус — обычаем, традицией употребления языка.
2. Кодификация нормы – изложение, формулировка, сведение воедино совокупности обязательных правил употребления языка.
Стиль — отправная категории стилистики.
Стиль – характерная отличительная особенность деятельности. Во всех видах искусств.
Также руководства, спорта, моды.
Жорж Луи Гюфо: стиль – это человек, он индивидуален, всегда связан с человеком стиль.
Ломоносовская теория трех стилей.
Высокий стиль — высокий, торжественный, величавый. Жанры: ода, героические поэмы, трагедии.
Средний стиль — элегии, драмы, сатиры, эклоги, дружеские сочинения.
Низкий стиль — комедии, письма, песни, басни.
Горшков: стиль – мы не можем его сделать, он развивается исторически, отличают особенностями состава и организации.
Стиль — исторически сложившиеся разновидности употребления языка, который отличается от других подобных разновидностей особенностями их организации в единое смысловое и композиционное целое.
Стилистические ошибки — неправильный выбор языковых единиц,
1. Нарушение норм построения текста данного типа
2. Нарушение норм выбора типа текста
Наиболее жесткая стилевая норма в официально-деловом стиле.
Источник
Вся стилистика от ЛФ
Стилистичеcкая окраска языковых средств. Синонимия и соотносительность способов языкового выражения.
Стилевая норма — правила употрбления, кот узаконены литературой, предпочтены и признаны обществом в качестве обязательных и потому охраняются литрой обществом. Узус – обычай, кодификация. Принята для всех стилей лит языка. На уровне языковых единиц, их организации, отбора, выбор стиля того или иного для лопред вида текста. (выбор стиля подходящего).
Стилистические ошибки:
— нарушение норм построения текста данного типа
— нарушение норм выбора типа текста
В официально деловом стиле наиболее жёсткая норма.
Стилистическая окраска:
Виды:
1 – эмоционально-экспрессивная – связана с оценочностью:
А – положительная: — книжная лексика (доблестный), — разговорная и просторечная (башковитый)
Б – отрицательное: — книжные, — просторечны еи разговорные.
2 – функционально-стилистическая — связана в разновидностями употребления языка в опред сферах общения: — сфера политики (геополитика, консенсус), делопроизводство (докладная записка), — термины (фонема) .
Стилистич окраска проявляет ся в осн в лексике и фразеологии, но и в словообразовании, произношении (булошная).
Коннотация – добавочное значение, окраска слова.
Стиличтическая окраска лежит в основе соотносительности средств и способов языкового выражения. (громогласно воскликнул, громко закричал).
В тексте могут получ стилистич окраску и слова нейтральные (контекст). Заглавия обрастают доп стилистич окраской со временем.
Синонимия и соотносительность способов языкового выражения.
Статья Щербы «Современный рус лит яз» 1939г. Лит язык – сложная система более или менее синонимичных средств выражения, так ли иначе соотнисённых друг с другом.
1 – соотносительность с помощью синонимов:
Лексические синонимы. Они всегда имеют смысловые и экспрессивные отличия (оттенки смыслов).
Виноградов разделил их:
— идеографические синонимы (храбрый – смелый – мужественный – отважный – стойкий – богобоязненный)
— стилистические синонимы ( вкушать – кушать – есть – лопать, жрать).
2 – соотносительные способы языкового выражения — соотносительность без синонимов (Рано поутру = едва первые лучи восходящего солнца озарили…)
— синтаксическая синонимия — изменение порядка слов и использование разных типов предложений. (пошёл дождь, прохожие заторопились.. = дождь пошёл, заторопились прохожие…)
— соотносительность прямого наименования и перифразы — (рано поуту -= едва первые лучи…)
— У разных авторов находим различные словесные средства раскрытия одной темы . (Пушкин «Осень»: «но пруд уже застыл»= Вяземский «Первый снег»: «цепями льдистыми покорный пруд окован») И др.
Композиционная роль деталей в произвед худож словесности.
Отбор и размещение в тексте
Детали должны быть художественно значимыми – через частное изображать общее (Чехов).
Композиционная роль детали:
— описательная, — изображает, рисует картинку, обстановку, характер, и др. в данный момент
— повествовательная — указывают на движение, изменение картины, характера и др. (например – ружьё кот весит на стене и потом должно выстрелить уж неприменно таки вот). Повествовательные детали повторяются в тексте, как минимум дважды. Появл в разных эпизодах, подчёркивая развитие сюжета. (Шпушкин «Станционный смотритель» — картинки блудного сына).
Виноградов — связывал проблематику деталей прежде всего с реалистическим словесным творчеством. Внимание к деталям – тенденция к максимальному соотнесению слова с явлением действительноти.
Деталь – это один из приёмов построения художественного текста. Паустовский: «без подробности вещь не живёт» « есть писатели страдающие утомительной и скучной наблюдательностью. Они зваливают .. подробностями без отбора» «подробность нужна если она характерна, если она сразу как луч света может вырвать из темноты любого человека или любое явление.»
Деталь – за счёт обобщения, замещает собой длинный описательный ряд. Минуя последовательно-логическую цепь представлений, образов — она сразу возбуждает ощущение.
Подлинная деталь – изображает общее в частном, конкретном – всегда образна поэтому.
Например: Пушкин «клейкие листочки» — стали крылатым словом, употребляются Достоевским, Пришвиным и др. Чехов — в рассказе «Толстый и тонкий « — от них пахнет разой едой (завтраком) и это уже говорит о их социальном положении . (Чехов: «ночью блестит на плотине горлышко от разбитой бутылки» – и сразу видно что это ночь)
Многозначность деталей. Важен контекст. Деталь важна как часть целого.
Понятие «стиль» в словесности. Языковые стили. Стилевая норма. Вопрос о нормах языка художественной литературы.
Понятие «стиль» не токо в филологии. В общем виде – характерная отличительная особенность той или иной деятельности или её результата. Есть во всех видах искусств. Только в области деятельности человека. Бюффон: «Стиль – это человек» 1763г. Стиль индивидуален а идеи всеобщи.
Стиль в филологии — Греч. –стилос — стержень для письма на дощечках. Особенность манера словесного выражения. В России термин появился в нач 18 века. В разное время под стилем понималось разное. (Ломоносов – 3 стиля выделял, счас – функциональные стили выделяют).
Винокур писал.
Виноградов (выделял стили языка и стили речи – но это не верно (по мнению Горшкова – стиль может быть только в речи)).
Стили языка соотносительны.
Стиль есть только там, где есть текст.
Можно выделять стили:
— торжественный, деловом, поэтическом, обиходном, функциональном,
— индивидуальном,
— реалистическом, романтическом и др.
Стиль – это исторически сложившаяся разновидность употребления языка, отличающаяся от других подобных разновидностей особенностями состава языковых единиц и особенностями их организации в единое смысловое целое (текст).
Стилевая норма — правила употрбления, кот узаконены литературой, предпочтены и признаны обществом в качестве обязательных и потому охраняются литрой обществом. Узус – обычай, кодификация. Принята для всех стилей лит языка. На уровне языковых единиц, их организации, отбора, выбор стиля того или иного для лопред вида текста. (выбор стиля подходящего).
Стилистические ошибки:
— нарушение норм построения текста данного типа
— нарушение норм выбора типа текста
В официально деловом стиле наиболее жёсткая норма.
О нормах языка художественной литературы:
Говоря о нормах языка худож литры, мы должны рассматривать нормы на уровне организации художественного текста и на уровне взаимодействия языка худож литры с другими разновидностями литератцрного и разговорного языка.
Языковая реформа Пушкина:
1 — максимально точное обозначение явлений действительности,
2 — отказ от формальных словесных ухищрений, риторических перифраз, беспредметных метафор.и др.
3 – синтаксическое сгущение речи (по Виноградову),
4– свободное объединение языковых единиц ранее разобщённых по разным стилям и сферам употребления. – критики иронизировали по поводу соседства у Пушкина слов «Дровни» — «Торжествуя», возмущалась употрблением низких слов (усы, ого, пора). Сейчас это называется – открытостью художественного текста — допустимость в нём элементов и словесных рядов кот оцениваются на уровне языковых единиц как ненормативные.
Отступления от нормы на уровне языковых единиц являются нормой организации художественного текста.
Но: эти отступления не произвольны, они регулируются соответствием образу автора и образу рассказчика – это и есть норма построения художественного текста.
Композиция как система развёртывания словесных рядов… Виноградов. Словесные ряды.
Виноградов – понимание композиции худож текста, как системы динамического развёртывания словесных рядов в сложном словесно-художественном единстве. Слагаемые, компоненты композиции – словесные ряды.
В качестве слагаемых, компонентов словесного ряда могут выступать не только слова (хотя чаще и они), но и словосочетания, различные синтаксические модели, тропы, фигуры, а также: морфологическая форма или звуковые особенности слова (звуковые повторы), также – это могут быть и различные формы и типы речи, используемые в произведении.
Свойства словесного ряда:
— он является категорией текста. Его нет вне текста.
— последовательность языковых единиц разных ярусов (а не только яруса лексики) ( фонетические, морфологические, словообразовательные, синтаксические признаки, тропы и фигуры и др) Например выделяют: — разговорно просторечные ряды, книжный, и др.
— Слагаемые словесного ряда не обязательно располагаются подряд. Могут быть отделены друг от друга. Необязательно непрерывная последовательность единиц ряда.
— могут быть выделены по различным признакам – сфера употребления, архаизмы, диалектизмы, термины и др. связность с предметно-логической или эмоционально-экспрессивной стороной текста (предметно-логический ряд и др.) (межтекстовый ряд) (ряд прямцых наименований) (ряд образно метафорический ) ( ряд антонимический).
Могут находятся в тексте в сложном взаимодействии (сталкиваются, переплитаются и др.)
Предмет стилистики. Место стилистике в системе филологических дисциплин.
Стилистика – изучающая употребление языка. (Винокур статья «О задачах истории языка». Она не располагается в обном ряду с дисциплинми изучающими строй языка – фонетикой, грамматикой, семасиологией. Суть в том, что в результате употребления языка возникает «одно и качественно новое целое» (текст). Значит – нет смысла изучать употребление языка спомощью категорий, понятий, терминов которые изучают строй языка.
Объект стилистики – язык
Предмет – соединение отдельных членов языковой структуры в одно и качественно новое целое.
Иногда разделяют: литературоведческую стилистику (не рассматривает функциональные стили) (занимается индивидуальным) и языковедческую 9изучает общее)(не изучает содержание но изучает формы его выражения). – это неверно.
Томашевский: «Стилистика является связующей дисциплиной между языкознанием и литературоведением».
Стилистика – дисциплина филологическая.
Стилистика – это филологическая дисциплина изучающая не одинаковые для разных условий языкового общения принципы выбора и способы организации языковых единиц в единое смысловое и компазиционное целое (текст), а также определяемые различиями в этих принципах и способах разновидности употребления языка (стили) и их систему.
Категории стилистики: стиль, соотносительность способов языкового выражения (включая синономию), стилистическую окраску языковых единиц, стилевую норму.
Понятие субъективации повествования. Приёмы субъективации и их классификация.
Образ автора – субъект кот изъят из повествования. С ним связано – всеведение и объенктивность. Авторское повествование от 3 лица – объективированное. (тот кто повествует не обозначен).
Если повествование передаётся рассказчику – оно субъективируется.
Одинцов – сфера автора ориентирована на нормы лит языка, сфера персонажа – включ разговорный яз, паросторечия, сфера рассказчика – между ними и может включать и то и то. Это может и не соблюдаться (например автор может говорить диалектизмами и пр.)
Главное что различает – это точка видения.
Смещение точки видения из авторской сферы в сферу персонажа – субъекта.
Определяется точкой видения.
Субъективация возможна и авторского повествования – точка видения автора может смещаться в сторону сознания персонажа – это и есть субъективация авторского повествования.
Субъективированное изложение – выглядит более достоверным. Точка видения смещается из положения «над» к положению «Изнутри».
Словесные приёмы субъективации (По Одинцову):
— прямая речь персонажей – открытая передача речи от автора персонаджу. Это не авторская речь. Диалог, полилог, монолог. Деференциация языка персонажей (но их язык всегда подчинён языку автора)
— несобственно прямая речть (нет чётких границ. Местоимения и глаголы как от автора, но стилистические ососбенности прямой речи)- полупрямая речь (автор говорит за своих персонажей)- приём субъективации авторского повествования ( вотличие от прямой речи). Точка видения перемещается в сферу персонажа.
— внутренняя речь (если 3 лицо заменить на 1 лицо – будет прямая речь) — внутренняя речь персонажа внедряющаяся в повествование. Точка видения персонажа. Экспрессивные моменты чужой речи (многоточия, вопросы, восклицания).
Композиционные приёмы:
1 – представление – предметы изображаются такими какими они представляются персонажу а не такими какие они есть на самом деле. Смысловое движение от неизвестного к известному:
— неопределённые местоимения (кто-то), слов с неопределённым значением (фигура (неизвестно кто именно))
— сдвинутое изображение – как видит персонаж предметы и др.
— вводные слова (видишь) – безличные предложения (казалось.)
— оценочность
— остраннение (странный) – шкловский, знакомый предмет в необычном виде. Рассказ о явлении новыми словами. Показ предмета вне ряда привычного.
Изобразительные композиционные приёмы:
— монтажные – динамика движения. Показ движения персонажа, и изменение исходя из него изображаемой сцены. Монтаж планов – общего, среднего, крупного.
Композиция словесного произведения и смежные понятия: архитектоника, сюжет, фабула. Различные аспекты композиции.
Композиция – взаимное расположение, построение и соотношение частей какого либо произведения. (скульптурного, лит и др.)
В словесности присуща и художественным и нехуд текстам. (тексты не возможны без опред расположения и соотношения их компонентов и т.п.)
Композиция — мотивированное расподложение отрезков текста. Каждый отрезок характеризуется той или иной формой словесного выражения (повествование, описание, рассуждение, диалог и др) или точкой видения (автора, рассказчика, персонажа), с которой ведётся изложение.
Архитектоника – (строительное искусство) – внешняя форма строения произведения словесности, расположения его частей: пролог, эпилог, глава, часть, книга, том. В стихотворных: строфа, твёрдая форма – сонет, венок сонетов, французская баллада и др)
Архитектоника в её связи с композицией, сюжетом, фабулой рассматривается в плане единства внешней формы расположения частей текста с раскрытием его содержания.
Сюжет – события в их последовательности, движении, развитии, как они изложены в произведении.
Фабула – совокупность изображаемых в произведении событий.
(раньше это понимали наоборот)
Усложнённая архитектоника – временные сдвиги, не последовательное изложение событий + воспроизведение писем, дневников, рассказов героев и др.
Экспозиция может быть в середине, начале, конце. Развязка м б в начале. Завязка, развязка, кульминация – нге всегда просматриваются в произведении. Необязательность построения сюжетов по заданной схеме.
Сегментами композиции можно считать и ступени развития сюжета (экспозиция, завязка и др.) и «отрезки» текста (повествование, описание и др.) и любые другие его части, выделенные по каким либо признакам.
Виноградов – понимание композиции худож текста, как системы динамического развёртывания словесных рядов в сложном словесно-художественном единстве. Слагаемые, компоненты композиции – словесные ряды.
Образ рассказчика в его отношении к образу автора. Способы словесного выражения образа рассказчика
Образ рассказчика – рассказ предаётся какому-нибудь лицу – рассказчику.
Рассказчики различ по полу, возрасту, профессии, характерам, и др. Повестввование ведётся языком рассказчика. Рассказчик – речевое порождение писателя. Образ автора присутствует в образе рассказчика, стоит над ним.
— степень близости\ отдалённости образа рассказчика и образа автора.
— многообразие «ликов» в которых может являться автор, передавая пвоествование рассказчику. Есть произведения в кот представлены несколько рассказчиков. («Герой нашего времени»)
Бахтин: «за рассказом рассказчика мы читаем второй рассказ- рассказ автора о том же о чём рассказывает рассказчик, и, кроме того, о самом рассказчике».(с Онегиным беседует не Пушкин а рассказчик)
«я» в произведение однозначно указывает на образ рассказчика. (автор может сделать рассказчиком и самого себя).
Рассказчик – носитель особого кругозора, языка, взгляда на мир, интонации, оценок и др.
Образ автора – ему присущи: — всеведение, -объективность. (Но: всегда присутствует авторская индивидуальность ( в отборе предметов, тем, в отношении к ним)
Рассказчик – действует изнутри, он – один из персонажей, теряет всеведение, но его рассказ выглядит более достоверным. Прибегают к приёмам расширения информированности рассказчика (подслушивает разговоры, и др)
Способы выражения образа рассказчика:
1 – местоимения и формы 1 лица (я, мы)
2 – характерологические языковые средства — может быть и 3 лицо – тогда вводятся в речь рассказчика разговорные и просторечные слова, диалектизмы и др. при этом допустимо всеведение.
3 – точка видения рассказчика — отличается от точки видения автора. (видит только то что мог наблюдать очевидец рассказчик)
Композиционные типы повествовательных текстов, определяемые соотношением «образ автора – образ рассказчика»:
1 – образ рассказчика отсутствует
2 – рассказчик обозначен местоимениями 1 лица и 1 лицом глаголов или точкой видения. Они сближены.
3 – образ рассказчика выделен стилистически спомощью языковых средств. Возможны элементы всеведения.
4 – рассказчик обозначен всеми тремя способами
5 – рассказ в рассказе (рассказ автора о рассказчике рассказывающем о комто)
6 – «рассказы (поветси) о детстве» — от 1 лица, рассказчик выступает в двух лицах – как ребёнок во время описываемых событий, и как взрослый их описывающий. Здесь 2 лика рассказчика.
Соотношение «образ автора – образ рассказчикас»:
В реалистических произведениях по принципу авторского повествования – язык персонажей дефференцируется.
Когда образ рассказчика далёк от образа автора, то язык персонажей сближается с языком рассказчика.
Понятие «образа автора». Образ автора и языковая композиция текста. Образ автора и авторское «я». Образ автора и лиричсекий герой.
Введение Виноградовым понятии образа автора. Текст организован монологически (диалог в нём подчинён монологу) «Образ автора – это та цементирующая сила, которая связывает все стиливые средства в цельную словесно-художественную систему. Это – внутренний стержень».
Отличается от личности автора (в жизни). Образ автора – своеобразный актёрствующий лик писателя.
Образ автора есть в художественном произведении всегда.
Образ автора реконструируется на основе его произведений.
Образ автора – организующая, объединяющая роль в композиции текста.
Образ автора обнаруживается в особенностях словесного построения произведения, которые им же и определяются. (распределения света и тени спомощью выразительных средств, переходя от одного стиля изложения к дургому, характер оценок, подбор и смена фраз, синтаксическое движение и др.
Оценочность, отношение автора к предмету.
В основе образа автора ледат: форма творчесвтва, творческая личность художника, основные черты творчества. Это – обобщённый образ творчества, а не образ личности.
Вопрос о соотношении реальной личности автора с образом автора. Образ автора имеет своего автора создавшего его. Образ автора – это изображающее начало.
Образ автора есть и в публицистических произведениях, и в научных.
Образ «я» и лирический герой:
«я» — как непосредственное выражение авторской личности может употребляться в письме, в автобиографии, в объяснительной записке и др. Всякое «я» художественного произведения – это образ. – «сотворённое я» — оно не тождественно образу автора. Повествовательное «я» — указывает на образ рассказчика. «Я» лирического произведения — лирическое «я», образ лирического героя – он близок образу автора (так как в стихе он центр всего, и всё объединяет, является организующем началом). Но: это скорее образ рассказчика – в каждом стихотворении иной образ.
Языковая структура текста. Пути и приёмы стилистического анализа текстов.
Парадигматическая упорядоченность элементов– выбираем из каждого класса одно необходимое нам слово или форму
Синтагматическая – упорядочить синтагмы и слова между собой.
Текст строиться по этим двум осям. Текст – построен путём выбора и соединения составляющих его компонентов.
Структура вклюячает и компоненты плана содержания и компоненты плана выражения.
Структура текста (почти как у Одинцова (но у него не было образа автора, архитектоники, словесных рядов):
План содержания | План выражения
Тема | материал действ-ти | язык.материал | словесн.ряд
Идея | архитектоника | композиция
Лики образа автора | сюжет
Образ автора
Пути стилистического анализа:
— внешний — сопоставление словесной ткани текста с общенародной речевой сокровищностью. Межтекстовые связи.
— внутренний – от сложного единства к его расчленению (на синтагмы). – путь анализа языковых средств как компонентов некоего смыслового и словесно-композиционного единства – текста. Осмыслить составляющие в контексте целого. Языковые явления внутри текста.
Приёмы/методы алализа:
1. Семантико- стилистический – определение оттенков значений и стилистичекой окраски компонентов текста.
2. Сопоставительно-стилистический — изучение организации в тесте языковых единиц. (описания степи у разных авторов, сравнивать композиции, стихи разных авторов с названием «Осень», сравнение переводов и т п)
3. Вероятностно-стилистический – количественная сторона языковых явлений в тексте
4. Лингвистический эксперимент — Щерба, Пешковский (изменить текст, например убрать союзы и сравнить с тем что было)
Текст, как феномен употребления языка. Признаки текста. Содержание текста и его языковое выражение.
1 – В широком филологическом понимании текст это — произведение словесности.
2 – текст представляет собой феномен (явление) употребления языка.
Признаки текста (по Кожиной): — связность- целостность- Структура- подтекст
Признаки по Лотману: — выраженность (зафиксирован в определённых знаках. ), — отграниченность (по принципу включённости невключённости), — структурность (внутренняя организация упорядоченность . Композиционная завершённость. Связность, цельность).
Другие признаки: — содержательность, информативность. (план содержания), — воспроизводимоссть. – соотносим с жанрами художественной и нехудожественной словесности. — завершённость
Текст – это выраженное в письменной или усной форме упорядоченное и завершённое словесное целое, заключающее в себе определённое содержание, соотносимое с одним из жанров художественной или нехудожественной словесности, отграниченное от других подобных целых, и в случае необходимости воспроизводимое в том же виде.
План содержании/ план выражения:
Языковым единицам присуще значение, а тексту – содержание.
Возможность различного словесного выражения одной темы.
Содержание текста – авторское отражение определённого отрезка действительности, существующей объективно или вымышленной писателем.
Тема текста – ступень абстрагирования содержания, при которой вычленяются идеальные сущности, соотносимые с содержание группы текстов одного или нескольких авторов.
Содержание – конкретнее, многообразнее темы.
Тема – отвлечённый обобщённый характер.
Тема выводится из содержания и тема влияет на содержание.
Тема – это предмет повествования, описания, рассуждения. Это то – что описывается, то, о чём говорится.
В нехудожественной литре – тема часто обозначается в названии, в худож литре – название м б связано с темой (герой нашего времени), можетть метафорический образ подводящий к теме (обрыв. Дым), имена главных героев вназвании (обломов) – первоначально не содержат связи с темой, но потом становяться нарицательными и эта связь появляется.
Произведения обычно многотемны.
Содержание – это раскрытие темы.
Тексты на одну тему могут иметь различное содержание. Тема может быть выражена различными языковыми средствами (но не содержание) содержание и его словесное выражение связаны неразрывно. Изменение содержание невозможно без изменения его языкового воплощения. (и наоборот).
Тема, отношение автора к теме влияют на – отбор языкового материала и отбор материала действительнотсти.
Тьема и идея: Идея в художественном тексте не формулируется специально, а заключена воо всём многообразии его целого.
Аспекты содержания:
— содержательно-фактуальная информация – сообщения о фактах, событиях, и др. реализуется в развёртывании сюжета, в описании поступков, состояний персонажей, месте действия и др.
— содержательно-концептуальная — сообщает читателю индивидуально-авторское понимание отношений между явлениями описанными им.
— содержательно-подтекстовая – подтекст, приращение смыслов.
Одинцов – функции текста:
1 – Сообщение – прдметно-логический план содержания и выражения
2 – воздействие – эмоционально-экспрессивный план содержания и выражения.- отношение автора, оценка.
Факторы влияющие на выбор и организацию языковых единиц в текстах
— выбрать лит стиль и направление и жанр можно только если есть из чего выбирать.
— условия употребления языка .
Три стороны употребления языка: — что сообщается, — кто сообщает, — кому сообщается.
Что (тема) – кто (автор) — Тема и отношение автора к теме влияют на содержание текста и его языковое выражение. Влияет и то, кому текст адресован.
Употребление языка происходит в определённых средах (общности, группы людей) и сферах (области, участки деятельности людей). – изучает социолингвистика.
3 главных сферы употрбеления языка:
1 — Разговорный язык — непосредственное непринуждённое общение,
2 – специальный — использованеи языка в строго очерченных тематических рамках (научный, официально-деловой, публицистический стили)
3 – язык художественной литературы — эстетически обусловленное применение языка.
Формы словесного выражения:
— письмена/ — усная
— монологическая (свойственна лит произвед): -повествование, -описание (много слов обознач качества, свойства предметов), — рассуждение (мн отвлечённых понятий, длинные предложения).
— диалогическая
— прозаическа/ — стихотворная формы (употребление поэтической лексики (денница, глас, длань), тропы, фигуры, свободное более словорасположение, ограничен выбор слов.
Разновидности словесности:
— Словесность художественная (явление изображается- эмоционально экспрессивные образные структуры) большие возможности использования и создания соотносительных средств.
— нехудожественная (явление описывается, логически определяется – предметно-логические структуры)
— народная словесность (устная чаще, черты произношения, звучания) / — книжная (письменная чаще)
Зависимость выбора единиц от рода, вида, жанра:
Литературные направления:
Классицизм , сентиментализм , романтизм (большая экспрессия, метафоричность, условность, перифрастичность, необычные сравнения), реализм ( выбор слов по соответствию изображаемого действительности. ), символизм, акмеизм и др.
Авторская индивидуальность: определяется тем, чего у других авторов нет.
Главные особенности разговорного языка в его отношении к лит языку. Разновидности разговорного языка.
Разновидности употребления языка – литературная разновидность и разговорная.
Оппозиция «литерат яз – нелитерат яз = лит яз- разг яз.»
Литреатурный яз – разговорный яз:
Признаки Лит яз: — обработанность, — — нормированность, — широта общественного употребления, — развимтость функционально стилистической системы, — общая обязательность для коллектива.
Щерба: структурные различия: лит яз – монолог,рассказ (это уже организованная система обличённых в словесную форму мыслей)(это уже литературное произведение в зачатке) , не рассчитан на сиюминутную реакцию воспринимающего. разгов яз – диалог – цепь реплик, не свойственны сложно распростр предл, мн неполных предл, мн фонетических сокращений, странное словоупотребление, словотворчесвто, нарушение грамматики.
Особенности разговорного яз:
— диалог сиюминутный,
— особая форма коммуникации, —
жесты, мимика, — линейное протекание (нельзя вернуться),
— не полнооформленность (пропуски, эллипсис), «Сан Саныч, здрасьте». Пропуск членов предлож. «Будешь? Одну штуку.». «порядок слов- А до киевского мен как вокзала доехать?». Бессоюзность – «девочка эта (которая) , за первым столом сидит».
Лексика и фразеология имеет конкретный характер, обозначает людей, предметы.
свободный порядок слов (не как в лит яз) ( бессоюзная связь в сложно предл), — разговорная лексика, фразеология.
Функции: общения+воздействия
Зависит от среды и сферы употребления
Спонтанность, неподготовленность
Зависимость ситуации общения от обстановки. Наличие у говорящих общих сведений о предмете.
Кнтактное общение (видят друг друга)
Выступает только в усной форме
Важна интонация
Разновидности употребления разговорного языка:
— территориальный диалект (наиболее древний) – северно-великорусский, южновеликорус, пограничные, оканье, аканье. Есть и фонетические особенности.
— полудиалект (развитие образования, чтения и т.пв деревнях)- стёрты диалектные черты (за счёт телевизора и т.п)
— социально-профессиональный диалект (жаргоны) – речь дворянства, речь купцов, речь молодёжи, речь женщин, и др. по профессиям. Отличаются на ярусе лексики и фразеологии – особый словарь. Жаргон – у открытых групп (студенты, коммерсанты), арго – у замкнутых групп, тайных, чтоб скрыться, для непонятности. Соц низы.
— проторечие – несколько сниженное употребле в городе разговорного языка – диалект +лит городская речь. Смесь. Разновидности: литературное, нелитературное. Толкуется различно ( как грубая сниженная, как речь тех кто не занет лит язык) эмоционально экспрессивно окрашено.
— общий разговорный язык — его выделяют как разговорный стиль литературного языка.
Принципы выделения и система разновидностей соврем рус лит языка. Система разновидностей соврем рус языка.
Функциональные стили (по употреблению (функционированию) языка в опред сферах человеческой деятельности).
Системы выделения стилей:
1- Виноградов – по функциям: — общение (обиходно-бытовой стиль), – сообщение (обиходно-деловой, официально-документальный, научный), — воздействие (публицистический, художественно биллитристический) – Розенталь. Не попул классифик.
2 — Одинцов – по структуре текста: — есть два основных композиционно стилистических типа изложения, : — научно-деловой ( информационно –логический), — беллитризованный (экспрессивыный). Этот способ ещё не разработан.
3 — По сферам функционирования: — научный (для научной сферы деятельности) — официально-деловой (для деловой сферы)- разговорный (для обиходно-разговворной), — публицистический (в сфере массовой информации). и др. Попаулярная классифик. Недостаток – выдел по признаку не языковому, и этих стилей меньше чем сфер деятельности (моряки и др.) — приходиться выделять подстили, жанры.
Система разновидностей употребления совр рус языка:
Соотношение стилей – их сближение с разговорным или лимтературным языком.: граница между лит яз и разговорным языком не закрыта.
Лит язык
Официально-деловой стиль
Научный стиль
Публицистический стиль
Язык художественной литры
Общий разговорный язык
Просторечие
Социально-профессиональный диалект
Полудиалект
Территориальный диалект
Разговорный язык
Стили соврменного русского литературного языка:
Есть разногласия. Почти везде выделяют три стиля.
Разногласия по поводу статуса «языка художественной литературы»: Можно ли его считать одним из функциональных стилей, или это особая разновидность употребления языка, каково взаимоотношение между ним и литературным языком – кто в кого входит.
Были предложения выделять ещё стили: — производственно- технический, — газетно-информационный.
Официально-деловой — сфера употребления –правовые отношения. Функции языка: информативная (сообщение) и волюнтативная (повеление, воздействие). Почти всегда в письменной форме. Подстили: законодательный, административно-канцелярский, дипломаточеский. Черты: долженствуеще – предписывающий характер, точность, однозначность, обезличенность, стандартизованность. Нет образа автора. Мало проницаем для других стилей.
Научный – сфера употрбления – научная деятельность. Функции: общения, информативная, воздействующая (доказательство). М.б.и усным (доклад, лекция). Подстили: Собственно-научный1, научно-учебный, научно-популярный. Черты: отвлечённость, обобщённость, логичность, последовательность, точность. Допустима образность. Экспрессивность (помогает убедить). Образ автора есть.
Публицистический – сфера употребления – политикло-идеалогические, общественно- экономические, культерные отношения. Функции: общения, информативная, воздействующая. Для широкого круга читателей. Должен доводиться до них быстро оперативно. Воздействие и на чувства и на разум. Подстили: газетно-публицистический, радио-теле журналситский, ораторский. Устная форма. Черты: экспрессивность, стандарт (штампы). Образность. Образ автора есть. Промежуточное положение между научным стилем и языком художественной литературы.
Звуковые и ритмико-интонационные ресурсы рус языка
Фоника – звуковая организация речи.
Фоника – наука в поэтике кот изучает область поэзии, звуковую сторону.
Мы пост повторяем одни и теже фонемы и звуки. Ограничены – около 40 шт в рус яз.
Поэтическая речь – упорядочивает все эти повторы в эстетических целях.
Осн элементы поэтической фоники:
— звуковой повтор, — звукоподрожание (животных, Ха-хА!»), — аллитерация (согл), ассонансы(гласн) повтор по количеству звуков
— анафора (повтор начала), эпифора (повтор конца) – по расположению элементов.
Звуковые образы кот применяют эти повторы – Звукопись.
Звуковой символизм («ш» — шуршит)
Паранемия- (абонемент- абонент) – сходные по звуч но разн по знач.
Ритмичессике повторы – ритм, рифма.
Интонация задаётся:
— порядком слов,
— актуальным членением (тема- рема), — тема то о чём говритиься, рема – то что с ним происходит, что говориться (Студенты старшие (тема) хорошо учат (рема))
— инверсия (эмоционально экспрессивное), — изменение привычного порядка слов
— собственная интонация (Пора! Нам друг),
— эмфатическое ударении (усиление),
— период – синтаксически и ритвмико интанационное образование: сложное предложение, осложнённое простое предложение, текст. Он состоит из двух частей разных по объёму: 1 больше 2, различаются мелодикой, ритомом, 1 часть – высокий тон, возрастание к паузе, убыстрение темпа, 2 часть – понижение тона, ритм замедляется. Параллельность строения компонентов в первой части – следовательно ритмичность (повтор предлогов, лексический повтор) «Мой дядя шёл, на лево, и тётя шла на лево, и сын шёл, а там оказалось пусто».
Функционально-стилистически окрашенная лексика и фразеология соврем рус языка.
Стилистическая окраска:
Виды:
1 – эмоционально-экспрессивная – связана с оценочностью:
А – положительная: — книжная лексика (доблестный), — разговорная и просторечная (башковитый)
Б – отрицательное: — книжные, — просторечны еи разговорные.
2 – функционально-стилистическа я- связана в разновидностями употребления языка в опред сферах общения: — сфера политики (геополитика, консенсус), делопроизводство (докладная записка), — термины (фонема) .
Стилистич окраска проявляет ся в осн в лексике и фразеологии, но и в словообразовании, произношении (булошная).
Коннотация – добавочное значение, окраска слова.
Стиличтическая окраска лежит в основе соотносительности средств и способов языкового выражения. (громогласно воскликнул, громко закричал).
В тексте могут получ стилистич окраску и слова нейтральные (контекст). Заглавия обрастают доп стилистич окраской со временем.
Функционально-стилистически окрашенная лексика и фразеология соврем рус языка.
Лексика лит языка: — межстилевая (нейтральная, во всех стиляХ), — стилистически окрашенная (есть нейтральные синонимы)
Научный стиль: — умеренно-книжные слова (резюме, умозаключение), — сугубо-книжная лексика (аутентичность), — термины специальные ( слова кот облад 1 знач)
Официально-деловой стиль: — официально-деловая лексика (истец), — устойчивые выражения (канцеляризмы) (прошу принять во вниманеи)
Публицистический стиль: — высокая лексика (свершение), — общественно социальная гражданская лексика
Разговорная речь: — разговорная лексика, — просторечии (лексически сниженная, вне норм лит языка)
Фразеология: — устойчивое выражение, образномотивированное: — нейтральные (общелитературные) (с глазу на глаз), — разговорные (мыльный пузырь), — просторечные (с гуськин нос), — книжные (потетика) (путёвка в жизнь, отдать последний долг, кануть в лету) – славянизмы ( (манна небесная)
Стилистические ресурсы синтаксиса современного русского языка. Простое предложение.
Синтаксис
Соединение, составление. Как соединять слова и прост.предл.в сложн.
Русский синтаксис отличается богатством и разнообразием. Экспрессия – побудительные, восклицательные предл. Неполные односоставные предл. Однородные члены. Бессоюзная связь. Прямая речь. Период (риторичность)
Синтаксическая синономия:
— синонимия утвердительных — отрицательных (я не буду молчать- как же! Жди! Буду я молчать)
— синоним.односост. — двусост.
— Двусост.- опрелелённо-личн
-неопредел.-личн.- двусост. ( в дверь стучат – в дверь ктото стучит)
— безличн.- .двусост (я вспоминаю –вспоминается)
— безличные — номенативным (тишина –тихо),
— безличные — инфинитивным. (умом Россию не понять (инфинитивное) Умом Россию не поймёшь (неполн.двусост.))
— Безличные – обобщённо личным
— безличн – непредел личн (принято говорить правду – говорят правду)
— безличн – определённо личным
Стилистические фигуры:
наложение — логически не однородны (шёл дождь и три студента. Один в пальто второй в институт) коламбур, ирония.
градация А) нисходящая (антиклимакс) Б) восходящая (климакс) (Не жалею, не зову, не плачу – нарастающие признаки)
анадиплозис (сдваивание) — повторяется предыдущий пречислительный член. (так и вышло – запнулся и завяз, завяз и покраснел, …)
амплификация — увеличение распространения. Если перечисление более 5 членов
парцелляция – единая мысль разрывается на отдельные части и каждая часть подаётся как самостоятельное предложение (рублёная проза)) Парцеллируемые части всегда вне осн.предл. (у Елены беда страяслась. Большая)
параллелизм
Элипсис – (в огонь их!) – выпадение членов.
Лексический повтор — (так вторглись чужие. Вторглись без оснований.)
Анафора (начала повтор)/ эпифора (повтор конца)
Односоставные предложения:
1) определённо-личное: Нет подлежащего (динамичны) (Люблю тебя петра творнеье. Не верь, не бойся, не проси). Используются в научном стиле (проведём прямую).
2) неопредел.-личн.: неопределённый круг неких лиц. Много в разговорной речи, научной, худож, публицистич, офиц- делов. (раствор охлаждают. Сообщают из Парижа. Приглашают на посадку)
3) обобщённо-личн: Действие потенциально относимое к любому лицу. (ВСЕ) Афористичность. Используются в фольклёре. Сильная экспрессия. (сердцу не прикажешь) (что посеешь то и пожнёшь)
4) безличное: нет субъекта. (больно. Стыдно сказать) разговорн, офиц-деловой (восприщается….), лирич (и скучно и грустно ..), публицистич, научн (известно что…)
5) инфинитивное: афористичность, пословицы, лозунги, худож литра. (чему быть – тгго не миновать. Не пойти ли нам в кино?)
Номинативные (именные):
существительное, личное местоим, субстантивированная часть речи. (Ночь. Улица. ..) быстрая смена кадров. В драме – в качестве ремарок (пауза). В киносценарии.
Типы:-бытийные (кусты. Мох. Зима.)-указательные (вот ива. Вон…)-оценочно-бытийные (какой мороз! Ну и мороз.)-желательно- бытийные (только, если, лишь, если бы) (если счастье)- назывное ( название улиц, подпись под картиной)
Цепочки номинативных предложений.
Особенности разговорного синтаксиса
— инфинитивные констр. (ехать тебе)
— оценочно-экспрессивные отрицания (пойдёт он? Пойдёт он, какже.)
— неполные предл. (работал инженер. Полный. С брюшком)
— конституативно неполные (отодвинь спать)
— вводные слова, замечания, слова-паразиты (с новым, понимаешь, годом)
-бессоюзное подчин. (а где мои папиросы (которые) тут лежали?)
–инверсии — (что за рассказ понравился ей который?)
— пропуски -недоговорённости — многословие — элепсис (выпадение) — умолчание (Ты не представляешь…. Это такое известие)
Стилистические ресурсы синтаксиса. Сложное предложение.
Одну и ту же мысль можно выразить разными предложениями. Художественная и научная проза отличаются в использовании сложн. Предл.Их много в книжной речи. Размер предл. — тоже показатель стиля. В научн. речи чаще всего используются СПП (особенно причины-следствия), БСП — в фольклоре, пословицах, поговорках. При последовательном подчинении повторение одинаковых союзов считается стилистич. ошибкой (Человек, который пьет кофе, который лежал в банке, которая стояла на столе. )
Стилистич ф-ция союзных слов и союзов: делятся на: 1)общеупотребительные (чтобы, и, если, потому что и пр.) 2) книжные (вследствие того, что; в силу того, что; с тем, чтобы; ибо; правда=хотя) 3) устаревшие, архаичные. Совр. речи они придают просторечную окраску (ежели, коли, коль скоро, буде, покамест, дабы, поелику и др). 4) просторечные (да=а, да=но, либо (разделит.), да и (присоед.), а то, а не то, раз=если
В разговорной – БСП (бессоюзные). ССП – во всех стилях.
Определительные (который)
Изъяснительные (что)
Сопоставительные (если… то)
Временные — книжн
Сравнительные — книжн
Условные (если… то) – офиц-деловой
Короткие предлож – для динамики (Чехов)
Длинные – растягивают время (Толстой)
ССП:
Простое следование одного за другим. Они равнозначны.
— противопоставление
— соединительные
— противительные (старуха сердилась, девушка хохотала)
— разделительные
Антитеза (Ты богат – я беден)
СПП:
Придаточные: определительные, временные, условные, уступительные, причины, цели, следствия, относительные, меры и степени и др.
Период – синтаксически и ритмико интанационное образование: сложное предложение, осложнённое простое предложение, текст. Он состоит из двух частей разных по объёму: 1 больше 2, различаются мелодикой, ритомом, 1 часть – высокий тон, возрастание к паузе, убыстрение темпа, 2 часть – понижение тона, ритм замедляется. Параллельность строения компонентов в первой части – следовательно ритмичность (повтор предлогов, лексический повтор) «Мой дядя шёл, на лево, и тётя шла на лево, и сын шёл, а там оказалось пусто».
Эстетическая функция языка и язык художественной литературы. Вопрос о поэтическом языке.
В старых ритриках 19 века – различались поэзия – проза. Поэзией называлась вся художественная словеность. 20век – противопоставляли прозу (как изображ мира реального) – порэзию (идеального. Сождавать образы, мир возможный). Поэзия – изящное, красота (Белинский: «Поэт мыслит образами»). Язык прозы – отвлечённые, выражает понятия. Поэзия – образное мышление. Проза – безобразное мышление (прозаическое).
Художественная литература – совокупность словесных произведений в которых действительность отображается и изображается в образной форме. Нехудож литра – описывает, объясняет, анализирует действительность оперируя понятиями.
Преоблаададние в худ литре – экспрессивыных оценочных структур, в нехуд – предметно логических. Художественные/ нехуд –ые жанры (рассссказ – очерк, биографическая повесть – биография).
Язык худож литры и литер язык:
Язык худ литры – включ диалекты, просторечия (то что не входит в лит языке). Поэтому он шире лит языка. Но: язык худ литры употребляется токо в одной сфере деятельности (Эстетической), а лит язык – во всех. Этим лит язык шире языка худ литры. Вопрос, что во что входит (спорный – зависит от того о чём говорить: о составе или о функции языка).
Винокур: «одновременно и шире и уже»
В художественных текстах диалекты, просторечия и др – утрачивают свою собственную функциональную специфику и выступают компонентами единого художественного целого. (Филин, Виноградов).
Вывод: главное – эстетическая функция ( а не практичекая, коммуникативная) + открыт для единиц внелит яз. Любые функциональные стили включённые в худ текст – выступают не как функцион стили, а как словесные ряды взятые из них, но выполняющие функции художественного текста.
Эстетическая функция языка худ литры:
Эстетика – наука о прекрасном. Эта функция проявляется вместе с другими фенкциями языка: общения, сообщения, воздействия.
Внимание к языку – как, с помощью каких языковых средств выражена мысль. Гармония содержания и формы, совершенство языковой формы, ясность, локаничность, изящество, простота и др.
Эстетическая функция и в том – язык – как материал из которого строится образ.
Главное эстетической функции – направленность формы словесного выражения не только на передачу того или иного содержания, но и на сомое себя, на собственное совершенство, которео позволяет в самом языке ощущать прекрасное.
Вопрос о «поэтическом языке»:
Раньше под поэзией подразумевалась вся художественная словесность. Счас этот термин равен языку худ литры.
Общество ОПОЯЗ – обособляли поэтический язык от практического. Эта теория была несостоятельна.
Лотман – семиотика – говорил о вторичном языке – языке искусства.
Язык художественной литературы в его отношении к официально деловому, научн, публиц стилю, к разговорн яз.
В старых ритриках 19 века – различались поэзия – проза. Поэзией называлась вся художественная словеность. 20век – противопоставляли прозу (как изображ мира реального) – порэзию (идеального. Сождавать образы, мир возможный). Поэзия – изящное, красота (Белинский: «Поэт мыслит образами»). Язык прозы – отвлечённые, выражает понятия. Поэзия – образное мышление. Проза – безобразное мышление (прозаическое).
Художественная литература – совокупность словесных произведений в которых действительность отображается и изображается в образной форме. Нехудож литра – описывает, объясняет, анализирует действительность оперируя понятиями.
Преоблаададние в худ литре – экспрессивыных оценочных структур, в нехуд – предметно логических. Художественные/ нехуд –ые жанры (рассссказ – очерк, биографическая повесть – биография).
Язык худож литры и литер язык:
Язык худ литры – включ диалекты, просторечия (то что не входит в лит языке). Поэтому он шире лит языка. Но: язык худ литры употребляется токо в одной сфере деятельности (Эстетической), а лит язык – во всех. Этим лит язык шире языка худ литры. Вопрос, что во что входит (спорный – зависит от того о чём говорить: о составе или о функции языка).
Винокур: «одновременно и шире и уже»
В художественных текстах диалекты, просторечия и др – утрачивают свою собственную функциональную специфику и выступают компонентами единого художественного целого. (Филин, Виноградов).
Вывод: главное – эстетическая функция ( а не практичекая, коммуникативная) + открыт для единиц внелит яз. Любые функциональные стили включённые в худ текст – выступают не как функцион стили, а как словесные ряды взятые из них, но выполняющие функции художественного текста.
Язык художественной литры и функциональные стили:
? можно ли говорить о языке худ литре, как одном из функциональных стилях?
2 точки зрения:
1 — что яз худ литры – один из функцион стилей. Головин. Стили языка соотнесены с опред видом деятельности (научной, производственной и др и типами работы сознания 9научный – сознавательная, обобщающая работой сознания). Яз худ литры – художественная, эстетическая деятельность людей + образно-эмоциональная, эстетическая работа сознания.
2 — что это явление особого рода. – Шмелёв. Все стили регулируются нормами общелитературного языка, а яз худ литры – нет. Яз худ лит – в первую очередь выполняет не коммуникативную функцию (не только её), а поэтическую, эстетическую. Яз худ литры – менее строго организован чем друг стили.
Вывод: главное – эстетическая функция ( а не практичекая, коммуникативная) + открыт для единиц внелит яз. Любые функциональные стили включённые в худ текст – выступают не как функцион стили, а как словесные ряды взятые из них, но выполняющие функции художественного текста.
Стилистические ресурсы морфологии сря (Глагол)
Динамика. Иногда пропуск глаголов способствует усилению динамики (татьяна – в лес, медведь – за ней). В научной, деловой речи – нет динамики – мало глаголов, мн именных конструкций. Худож, публицистич, разговорн стили – мн глаголов. Повелит наклонение. Стремительность событий, энергия, образность. Глаголы речи (Повторил, прохрипел). Метафоризация, олицетворение.
Время:
Расширенное настоящее. Настоящее историческое – нет в научном стиле. Офиц-деловой стиль – повеливание, настоящее предписывающее, будущее долженствование. Худ стиль – мн прошедшего врем.
Синономия временных форм глаг:
Наст время:
Наст время в переносном знач- наст историческое для прошлых событий (вот идём мы по лугу). Наст в знач будущего (На завтра едем). Совершенный вид прошлое время в контесте будущего (ну надел ты мундир, а потом что?), в контексте наст (встал утром косы заплёл). Длмительность – (бывало сидит и смотрит). Прошлое + нас – мгновенное едйствие (возьми да ляг). Междомаетные: бах, прыг.
Будущее время:
Обращение к наст (словечка в простоте не скажет). Частица «как» в знач наст мгновенного (как захочет). Модальное знач (будешь хвастаться)
Вид:
Связь со временем. Офиц-делов – мн несов вида. Научный – токо несов вид. Двувидовые. Непарные (зависеть). В заявлении – несов вид. В приказах – сов вид.
Резануть (историч), покрикивать (разгов).
Усиление – (заждаться). Несов вид – длительность (насвистывать)
Наклоенние:
Изъявит в знач повелит (К двенадцати ты вернёшся). Повелит в знач сослагат – (Да будь я и негром приклонных годов). Сослагат в знач повелит – (Вы бы чего покушали). Инфинитив в знач повелит (унять старую ведьму).
Частицы: да, ну, бы (ну взгляни же), пусть (пусть сильнее грянет буоя) постфикс «кА» (погорори кА) – смягчение.
Лицо:
Персональность, субъективация. 2 лица ед. ч. – нет в научном стиле. Официальноделовой – безличный.
Залог:
— действит (мн в публиц), — страдат (мн в научн, офиц-делов)
Причастие/ диеприч:
Диеприч – форма глагола. Мн в книжной. Мало в разговорном стиле.
Пары: (взяв/ взявши, вшед/ войдя.
Вариантные глагольные формы:
Брести/ бресть (разгов), видеть/ видать (разг), плещу /плескаю (простор). Жжёт/ жгё1т
Инфинитив:
Нет грамм категорий. Много в деловом стиле. Научный стиль. Мало в худож текстах.
Словесные произведения с установкой на изображение чужого слова. Стилизация, сказ, пародия. Остроумие, ирония.
Образ рассказчика.
Субъективация повествования.
Слово направлено на изображение чужого слов и чужой речи.
Стилизация – сознательное изображение чужого стиля в своём произведении (стиля другой эпохи, другого направления и т п)
— историческая
— диалектная
— профессиональный колорит
— и др.
Сказ – Эйхенбаум – сознательное изображение слова чужого рассказчика (конкретного персонажа) (Лесков, Шергин, Бажов)
Пародия – искусство второго отражения. Высмеивается чужое слово — оно комично искажается.
Остроумие – неожиданное сближение понятий и предметов связь которых невозможна (скрыта). (Крылов, Гоголь, Салтыков- Щедрин) Комедия контекстов.
Ирония – осмеяние, содержащее оценку тго, что оценивается. Всегда двойной смысл – не прямой, а подразумеваемый.
Проблема образности художественного текста. Слово и образ. Образ в искусстве:
Образ – обобщённым отражением действительности в конкретном, индивидуальном явлении, обладающем эстетическим значением. По4азывает в этом единичном типичное. Отражает объективную действительность с субъективных позиций худложника.
В образе – сливаются воедино: общее и частное, объективное и субъективное, логическое и чувственное, аюстрактное и конкретное, сущность и явление, содержание и форма и др.
Слово и образ:
Есть разные взгляды на образ: некоторые считают что слово – лишь проводник образной мысли, внесловесного образа, образа самой жизни (образ персонажа, напрмер). – это неверно, так как – уход от слова, от словеных образов. Иногда любое красочное выражение, любой троп – называют образом. Иногда имеют в виду под образом какую- то конкретную деталь повествования (лучистые глаза княжны Марьи) (но: это скорее художественная деталь а не образ). Говорят об образе народа, Родины ( но: это скорее – идея, тема, проблема). Делить образы на словесные и внесловесные – неверно (так как все они выражены в словах).
Квятковский – «Образ поэтический»:
— художственное изображение ч6еловека, природы или отдельных явлений «по законам красоты».
— как явление стиля «образ поэтический» присутствует всюду, где художественная мысль выражается при помощи различных поэтических средств.
Но: эта трактовкы вызывает сомнение. (у господина Горшкова)
Определение «словесный» применяется к образу, чтобы подчеркнуть что речь идёт о словесном искусстве.
Природа образа и образности:
Два основных подхода к сущности образа и образности худож текста:
1 – образность связана с употреблением тех или иных специальных приёмов построения текста – средствами художественной изобразительности. Шкловский: «Образ поэтический – это один из способов создания наибольшего впечатления.» Квятковский — Поэтич образ присутствует там где применены различные поэтические средства – сравнения, метафоры, эпитеты, метонимии, гиперболы, параллелизм и др. тропы и фигуры.
2 — в противоположность 1 подхода. Учение «об общей образности художественного текста.» Пешковский. Специальные образные выражения. Винокур: «Смысл художественного слова никогда не замыкается в его буквальном смысле».
«Образ в слове и образ посредством слов»:
Виноградов. Образ может заключаться даже в одном слове взятом вне контекста, в слове самом по себе. (съёжился – ёж – свернулся в кулубок – видим лицо и позу). Вопрос о «внутренней форме» слова. Потебня: «внутренняя форма – ближайшее этимологическое значение слова, то способ, каким выражается содержание. Внутрення форма – мотивированность значения слова.» (слов «Съёжился» образно т к связано с ежом) (скукожился – не образно) Ощущение внутренней формы субъективно. В современности мн слова утратили внутр форму.
Потебня – три элемента из которых состоит слово вор время своего возникновения:
1 — единство членораздельных звуков (внешний знак значении)
2 – представление (внутренний знак значения)
3 – само значение.
Представление может утрачиваться и вновь возникать. Если в слове содержится представление (например слово «пламенеть» — представление о пламени) – такое слово образно.
Внутренняя форма присуща всякому семантически целому словесному образованию (словосочетанию, фразе, произведению и др) Этимологи и внутр форма – не одно и то же. (в словах «гаснуть» «веселье» — этимология стёрта, но выражение «безумных лет угасшее веселье» обладет целостной внутренней формой)
«Буйная рожь» – образ, «буйный рост наших заводов» — метафора зрительная, «буйный рост нашей кинематографии» — потеря зрительного образа, бессмысленность.
Не всякое слово образно само по себе. Оно может стать образным в тексте (в контексте), оно получает приращение смысла. («час мой утренний час контрольный» Твардовский)
Безобразная образность:
— образность без применения специальных образных средств – тропов, фигур и др. («Узник» Пушкин, Есенин «Покраснела рябина. Посинела вода»)
Поэтическая речь должна возбуждать больше представлений чем в ней заключено слов. Приращене. Воображение тронуто и дорисовывает остальное. Представление – образ предметов и явлений действительности, сохраняемый и воспроизводимый в сознании и без непосредственного воздействия самих предметов и явлений на органы чувств. Назнаяение образа – дать аткое представление.
Безобразная образность – безошибочно точное соотнесение слова с явлениями жизни. (общее вчастном, конкретном, худ детали).
Строение словесного образа:
Гоголь: «Можно писать о яблоне с золотыми яблоками – но не о грушах на вербе». «Словесный образ должен иметь внутреннее смысловое единство, внутреннюю логику».
Значение слова в образном тексте обрастает «приращениями смысла», но не может быть оторвано от его значения в общенародном языке.
Стилистические ресурсы морфологии сря (сущ, прилаг, местоим.)
Есть стилистические нормы и отклонения.
Существительное:
Их много – в офиц-деловом, научном. Мало – в публицистич, худож. Стиле (больше глаголов)
Изобразительные возможности.
Отвлечённые сущ: — духовный мир героя, — размышление, — философия, — передают патетику, гражд пафос.
Конкретные: — зримая картина, — худож деталь, — предметно-образная конкретизация.
Имена собственные: — официальное обращение, — неофициальное (ласкательное (Дуняша), грубое (Дуенька). Символизм имён. Иноязычные имена – национальный облик. Странные имена (юмористическая окраска). Знаменитое имя у заурядного человека. Выражают экспрессию (князь Мышкин – сочувствие). Говорящие имена. (Город Глупов. Правдин)
Категории:
Род:
Ср р – мн в книжном стиле, абстрактно-собират сущ.
Родовые пары – мужской/ женский род – (поэт/ поэтесса). М.р. – официальный оттенок. Ж.р. – просторечие (докторша). Окказиональные образования (геологиня. Учителка)
Общий род – экспрессия (писака). Перенос ж.р. на мужчину – «Старая баба Пётр Николаевич» Горький: «Была батрачкой, а стала агрономом». Олицетворение – «с нею шептался ветер».
Неустойчивые родовые пары (жираф/ жирафа, зал/ зала)
Несклоняемые одушевлённые – муж род
Несклоняемые неодуш – ж.р.
Число:
Ед.ч. – метафоричность – (Дуб – о человеке).
Собир знач (К нему и птица не летит)
Разговорный оттенок (Всем студентам студент)
Смешанное (Люди шли по улице с платком у носа)
Мн.ч. – (и чеиу вас только в институтах учат)
Из собственного в нарицательное (Донки Хоты)
Отвлечённые сущ – количественное увеличение(любови, холода)
Вариантность падежных форм существительных:
В лесу/ в лесе , клапаны/ клапана (спец), на снеге (устар)/ на снегу
И.П.мн.ч. – штормы/ шторма/ свитера (разгов)/ торта(просторечн)
Р.п.мн.ч. – носок/ носков, тёть/ тётек
П.п.ед.ч.м.р. – в цеху, в хору
Р.п.ед.ч. – налейте бензинчику
Т.п.ж.р. – водой/ водою, снеге/ старче.
Имена собственные несклон иноязычные — С Гёте
Прилагательное:
Качество, конкретизация знач сущ. В публицистике – мн оценочных негативных прилаг (матёрый враг, ).
В художественной речи – прилаг – экспрессия, внешность, психологич портрет, описания и др. (свет луны от бледного до воздушного и т п)
Деромантизация пейзажа – отказ от прилаг в описание природы.
Найти новое определение, эпитет.
Разряды:
— качественное:
Яркая экспрессия, оценка (гордый, милый). Со временем теряет образность – клише.
Тропы: — олицетворение, — метонимия, — гипербола, — сравнение, — окказиональные образования
-относительное:
Информационная функция. (каменный дом). Метафорические переносы – (земной шар – земные помыслы). Образуются от существительных.
-притяжательное:
Нет оттенка качесвтенности, нет сравнений, не образуют наречий.
Разговорные,архаичные, нейтральные. Новые формы (авроровы). Нужны при стилизации. Могут развить качественное значение (лисий хвост 9притяжат)/ лисья шуба (относит)/ лисья хитрость (Качеств).)
Граматическая форма:
Субъективация (столовая) – полная/ неполная
Степени сравнения. Гибриды – (самый сквершейший). Разговорные (ловчее). Акказиональные (приостроумнейший).
Краткие формы:
(небо голубо)
Местоимение:
Разряды, грамматические ктегории, вариантные формы. Местоимённое наречие. Разговорные (этакий). В худож текстах – мн личных мест. Просторечия (ково, чево). Устаревшие. Замена 1 лица на 3 лицо – эффект отстранения. В публицистике – «мы». «Я» — в лирике. Замена ед.ч на мн.ч – шутливость (какие мы хорошие!). в ритрических вопрсах (Куда, куда вы удалились!). неопределённые мест (кто-то). В научном тексте нет – «Я, ты, вы», там – безличность.
Источник