- Письмовник
- Как правильно употреблять аббревиатуры?
- Грамматика
- В чем разница между аббревиатурой и сокращением?
- Как сокращают слова?
- Как образуются аббревиатуры?
- Как произносятся аббревиатуры?
- Как произносить ФРГ и США?
- Где поставить ударение в аббревиатуре?
- Как писать аббревиатуры?
- Как писать иноязычные аббревиатуры?
- Как определить род аббревиатуры?
- Когда нужно склонять аббревиатуры?
- Когда не следует использовать аббревиатуры?
- 46. Аббревиация как способ словообразования. Типы аббревиатур.
- Аббревиация как способ словообразования в английском языке и её разновидности
Письмовник
Как правильно употреблять аббревиатуры?
Грамматика
В чем разница между аббревиатурой и сокращением?
Слово аббревиатура переводится на русский язык с итальянского как ‘сокращение’ (abbreviatura, от лат. brevis ‘краткий’), с XVIII века по начало XX века это слово употреблялось в исходном, этимологическом значении, о чем свидетельствует, например, толкование этого слова в словаре Флорентия Павленкова: аббревиатура – ‘сокращение в письме и печати’ (Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. 1907). Однако сегодня аббревиатурами называют только существительные, образованные из усеченных отрезков слов (главбух, главком, постпред, Роспечать), из начальных звуков нескольких слов (МИД, ИТАР-ТАСС, МКАД) или из названий их начальных букв (ФСБ, МВД, РГБ).
Как сокращают слова?
Существуют такие способы сокращения слов: аббревиация, графическое сокращение и усечение слова.
Аббревиация – это сложение двух и более слов и последующее их сокращение: единый + государственный + экзамен = ЕГЭ; главный + бухгалтер = главбух. Полученные в результате аббревиации слова называются аббревиатурами или сложносокращенными словами.
Графическое сокращение – это способ краткой записи слов. Он используется для экономии времени, которое должно быть потрачено для записи, и места на листе. При графическом сокращении в слове пропускаются буквы или слоги (пропуск обозначается точкой, тире или наклонной чертой). Слово записывается кратко, но произносится полностью: кг – килограмм; пр-во – производство; и. о. – исполняющий обязанности; млрд – миллиард; Ростов н/Д – Ростов-на-Дону.
Усечение – это образование нового слова путем отбрасывания конечной части исходного слова. Усеченные слова часто используются в разговорной речи: специалист – спец, фанат – фан, преподаватель – препод.
Как образуются аббревиатуры?
Различают следующие типы аббревиатур по способу образования:
Как произносятся аббревиатуры?
Трудности возникают с произношением инициальных аббревиатур (образованных из начальных букв каждого слова). Такие аббревиатуры могут читаться по названиям букв, по слогам, а также смешанным способом.
Как произносить ФРГ и США?
Первоначально аббревиатура ФРГ читалась по названиям букв: [эф-эр-гэ]. Но так как буква Ф в разговорной речи произносится как [фэ], что объясняется экономией речевых средств, в частности артикуляционными законами (и нашей «языковой ленью», как полагает К. С. Горбачевич), то сегодня зафиксировано произношение ФРГ как [фэ-эр-гэ], ср.: ФСБ [фэ-эс-бэ] и [эф-эс-бэ].
За аббревиатурой США по традиции закрепилось произношение [сэ-шэ-а]: читается по буквам, но не так, как это принято в литературном языке, а так, как буквы С [эс] и Ш [ша] называют в разговорной речи.
Где поставить ударение в аббревиатуре?
При произношении инициальных аббревиатур ударение, как правило, падает на последний слог: ЕГ Э , ГИ А , ФИФ А , Е И РЦ, ФАН О . Если аббревиатура произносится по названиям букв, то этот слог обычно представляет собой название последней буквы аббревиатуры: ЖКХ [жэ-ка-х а ], СВЧ [эс-вэ-ч е ], ВДНХ [вэ-дэ-эн-х а ], ОЛРС [о-эл-эр- э с].
Ударение в иноязычных аббревиатурах, не имеющих дословной расшифровки, нужно проверять по словарю: Н А ТО, ЮН Е СКО.
Как писать аббревиатуры?
Инициальные аббревиатуры пишутся прописными буквами: ООН, МИД, РФ. Точки или пробелы между буквами не ставятся, но между двумя самостоятельно употребляющимися аббревиатурами используется пробел: ИРЯ РАН, МИД РФ.
Слова, образованные от инициальных аббревиатур путем присоединения суффиксов, пишутся строчными буквами: эсэмэска (от СМС), кавээнщик (от КВН), гаишник (от ГАИ), мидовцы (от МИД). В иных случаях прописные буквы сохраняются: мини-КВН, СМС-рассылка.
Аббревиатуру вуз принято по традиции писать строчными буквами. Вариантное написание – у аббревиатуры ЗАГС (загс).
Сложносокращенные слова, образованные из отрезков слов, пишутся строчными буквами: спецназ, госсекретарь, главбух. При этом пишутся с прописной буквы сокращенные названия учреждений и организаций, если их полное наименование пишется с прописной буквы: Сбербанк, Роспечать, Минобрнауки.
Написание смешанных аббревиатур (образованных из сочетаний инициалов и отрезков слов) следует проверять по словарю, поскольку их написание не единообразно: КамАЗ, ГЛОНАСС, МАГАТЭ, собес.
Как писать иноязычные аббревиатуры?
Иностранные аббревиатуры могут быть переданы в русском тексте латиницей (так же, как в языке-источнике) и буквами русского алфавита. Далее – о том, как писать иноязычные аббревиатуры по-русски.
Если аббревиатура читается «по слогам» (как обычное слово), то она пишется прописными буквами: НАТО (Организация Североатлантического договора), ЮНЕСКО (Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры), ЦЕРН (Европейский центр ядерных исследований), ФИФА (Международная федерация футбольных ассоциаций), ФИА (Международная автомобильная федерация), ФИДЕ (Международная шахматная федерация).
Если аббревиатура читается по иноязычным названиям букв, то она записывается строчными буквами, при этом используются дефисы: ай-кью. Аббревиатурные собственные наименования начинаются с большой буквы: Би-би-си, Си-эн-эн, Ай-би-эм.
Иноязычные аббревиатуры могут в русском языке превращаться в самостоятельные нарицательные слова, которые пишутся строчными буквами без дефисов: пиар (от PR – public relations), эйчар (HR – human resources), диджей, виджей, дивиди.
Как определить род аббревиатуры?
Грамматические трудности связаны с определением рода инициальных аббревиатур.
Когда нужно склонять аббревиатуры?
Грамматические трудности связаны со склонением звуковых инициальных аббревиатур с опорным словом мужского рода: в МИДе или в МИД? Во МХАТе или во МХАТ? Сотрудник ЗАГСа или ЗАГС? Сделано по ГОСТу или по ГОСТ? Исследования ЦЕРНа или ЦЕРН?
«Словарь грамматических вариантов русского языка» Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича и Л. П. Катлинской (М., 2008) рекомендует склонять аббревиатуры ВАК, ГОСТ, МХАТ, ВГИК, ТЮЗ, СПИД, ОМОН. Прочие аббревиатуры в строгой деловой письменной речи не склоняются. В разговорной речи склонение возможно: пробка на МКАДе, сотрудник ЗАГСа.
Когда не следует использовать аббревиатуры?
Сокращения и аббревиатуры должны экономить не только место на странице, но и время читателя. Поэтому сокращения в тексте приемлемы, если для их расшифровки читателю не приходится часто обращаться к дополнительным справочным источникам.
Источник
46. Аббревиация как способ словообразования. Типы аббревиатур.
Аббревиация — сложение усеченных основ или усеченных и полных основ. Аббревиация действует только в словообразовании имен существительных; колхоз, СССР, ВЛКСМ, СЭВ, исполком, зарплата. Производные слова, относящиеся к способу аббревиации, называются аббревиатурами (или сложносокращенными словами). По значению аббревиатуры эквивалентны словосочетаниям, путем сокращения которых они образованы: ГУМ — Государственный универсальный магазин, СЭВ — Совет Экономической Взаимопомощи, ООН — Организация Объединенных Наций, зарплата — заработная плата. При утрате соотносительности между аббревиатурой и словосочетанием утрачивается ее словообразовательная мотивированность, т.е. происходит опрощение. Так, например, слово загс широко известно людям, говорящим по-русски. Это учреждение, где регистрируются браки, рождение, смерть. Однако расшифровка этой аббревиатуры известна немногим (запись актов гражданского состояния); ср. также кожимит — имитация кожи; метизы — металлические изделия.
В зависимости от того, из каких компонентов складываются аббревиатуры, различают разные виды их’. Назовем основные из них:
а) буквенные, т. е. состоящие из названий начальных букв каждого слова словосочетания: СССР (эсэсэсэр), ВЛКСМ (вээлкаэсэм), ПТУ (пэтэу);
б) з в у к о в ы е, т. е. состоящие из начальных звуков каждого слова словосочетания (они читаются, как слова): ГАИ-Государственная автоинспекция, ЦУМ- Центральный универсальный магазин, МИИТ — Московский институт инженеров транспорта;
в) слоговые, т.е. состоящие из начальных частей каждого слова словосочетания: колхоз-кол-лективное хозяйство, исполком — исполнительный ко-митет, профком — профсоюзный комитет;
г) состоящие из начальной части первого слова и целого второго слова: подлодка — подводная лодка, детсад — детский сад, жилотдел — жилищный отдел;
д) состоящие из начальных звуков ряда первых слов и начальной части последнего: Институт мировой литературы — НМЛ И;
е) состоящие из начала первого слова словосочетания и конца последнего (этот вид аббревиатур формируется в последнее время): ра [дио + стан] ция-ра-ция, вело [сипед-<-авто] мобиль-веломобиль, мо-[то + велоси>-пед — мопед, био [логия + электро] пика — бионика, пара [шют -\- аква] ланг — параланг. Этот вид словообразования развивается в современном русском языке под влиянием западноевропейских, откуда заимствуются существительные, произведенные указанным способом, для названия новых явлений действительности. Так, слово мотель со значением ‘гостиница для автомобилистов’ появилось в русском языке в конце 50-х годов нашего века из английского motorist’s hotel-мотель \. Однако появление этой группы слов (небольшой, но постепенно возрастающей) позволяет говорить о рождении в русском языке нового подвида аббревиатурного способа словообразования. Во всяком случае часть таких слов (например, мопед, бионика) могла быть произведена и на русской почве, и заимствовона2.
Сложносокращенный способ словообразования нашёл развитие после Великой Октябрьской социалистической революции, когда возникла необходимость создать много новых названий для явлений советской действительности.
Среди существительных, созданных аббревиатурным способом словообразования, есть такие, которые оказались очень удобными и прочно вошли в русский язык. От них образуются новые слова: комсомолец, комсомольский; колхозник, колхозный. Однако в образовании сложносокращенных слов, особенно составленных не из частей слов, а из отдельных звуков или названий букв, необходима умеренность и осторожность. Сами по себе, по своей звуковой форме, эти слова непонятны и нередко чужды русскому языку.
В истории аббревиации наблюдается движение от создания единиц, не похожих на обычные слова, к созданию аббревиатур, напоминающих обычное слово. Для современного русского языка характерна тенденция к созданию аббревиатур, близких обычным словам’. При этом ставятся следующие задачи:
а) аббревиатура должна быть благозвучной, многосонорной, не вызывающей нежелательных ассоциаций: релин — резиновый линолеум, бестер — гибрид белуги и стерляди;
б) желательно, чтобы аббревиатура напоминала обычное слово, вплоть до полной омонимии: ДОМ — добровольное объединение молодежи; АРФА — архитектурный факультет.
В художественной литературе могут создаваться, с установкой на шутку, каламбур, аббревиатуры, напоминающие слова далекой семантической сферы, например в научно-фантастических романах А. и Б, Стругацких: НИИЧАВО — Научно-исследовательский институт чародейства и волшебства.
Усечение. В современном языке под влиянием аббревиации создается еще один способ неаффиксального словообразования — усечение производящей основы по аббревиатурному способу, т. е. вне зависимости от границы морфем. Этот способ действует только в словообразовании имен существительных (заместитель — зам, заведующий — зав, магнитофон — маг, рок-н-ролл — рок, бадминтон — бад) 2. Он характерен для разговорной речи. Возможно, что активации этого способа словопроизводства в современном русском языке способствовало влияние современных западноевропейских языков 3.
Неаффиксальные способы образования сложных слов характерны только для имен существительных (чистое сложение и аббревиация) и прилагательных (сращение). Их отличие от аффиксальных способов состоит в том, что производные слова не имеют категориального, классифицирующего значения (носителем которого является аффикс), отличающего их от производящего. Значение производного складывается из объединения значений производящих слов.
Источник
Аббревиация как способ словообразования в английском языке и её разновидности
АББРЕВИАЦИЯ КАК СПОСОБ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ЕЁ РАЗНОВИДНОСТИ
Объектом исследования являются английские аббревиатуры различных типов. Предметом исследования является структура и семантика английских аббревиатур. Материалом исследования послужили многочисленные примеры употребления аббревиатур в современных англоязычных СМИ. Источниками для отбора данных лексических единиц явились материалы статей сайта www. bbc. co. uk, которые изобилуют актуальными на сегодняшний день проблемами.
Одной из наиболее характерных черт развития современного английского языка является тенденция к образованию и широкому использованию различного рода аббревиатур, что обусловлено рядом причин. К экстралингвистическим причинам обширного использования аббревиатур можно отнести научно-техническую революцию и социальный прогресс, рост потока информации, использование электронных средств связи.
Несомненно, язык чутко реагирует на все изменения, происходящие в обществе, поэтому к языковым причинам интенсивного использования аббревиатур можно отнести стремление к компрессии, языковой экономии, а также возникновение новых комплексных понятий, переходящих из языка науки и публицистики в разговорную речь. Английский как язык, идущий в авангарде современных научных исследований и международных отношений, характеризуется быстро расширяющимся словарным составом. Появление новых лексических единиц происходит, в том числе, и за счет аббревиации.
Несмотря на наличие большого количества исследований, посвященных аббревиации, в современной лингвистике всё еще остаются открытыми вопросы, затрагивающие данную область. В первую очередь следует отметить, что среди ученых не единого мнения относительно статуса аббревиации: несмотря на то, что большинство ученых рассматривают аббревиацию в качестве отдельного способа словообразования, существует также подход, согласно которому аббревиация не является самостоятельным способом словообразования. К тому же в научных трудах расходятся сами определения термина «аббревиатура», а также мнения относительно разграничения понятий «аббревиация» и «сокращение». Кроме того, на сегодняшний день в лингвистике не выработан единый подход к классификации аббревиатур. Перечисленные вопросы обусловливают актуальность настоящего исследования, так как аббревиация и все сопутствующие ей процессы являются в настоящее время активными процессами словообразования и требуют дальнейшего тщательного изучения. Кроме того, именно английскому языку, благодаря особенностям его фонетико-графической и морфологической систем, свойственны такие тенденции словообразования, как попытка экономии языковых ресурсов.
Роль аббревиации в современной лексикологии трудно переоценить. Аббревиатуры помогают сократить до минимума речевые усилия, языковые средства и время, оставаясь при этом понятными и доходчивыми. Аббревиатуры также необходимы для того, чтобы упростить длинные наименования в официально-деловой речи. Слова со сложной внутренней структурой имеют при этом сжатую внешнюю форму, что позволяет употреблять их как в разговорной живой речи, так и в научных трудах. Аббревиатуры, получая массовое распространение в специальных сферах, входят равноправными словами в общенародную речь.
В современной науке о языке существует несколько подходов к определению понятия «аббревиатура». В словаре лингвистических терминов под редакцией даны следующие дефиниции аббревиатуры – 1. (сложносокращенное слово). Слово, составленное из сокращенных начальных элементов (морфем) словосочетания; 2. (инициальный тип сложносокращенных слов, акроним). Слово, образованное путем сложения начальных букв слов или начальных звуков [Ахманова 1966: 25].
Первые попытки классифицировать аббревиатуры английского языка предприняла в 50-х годах XX века . При этом следует отметить, что при описании типов аббревиатур профессор не разделяла понятия «сокращение» и «аббревиатура». Под сокращением (shortening of words, abbreviation) она понимала способ словообразования, при котором «некоторая часть звукового состава исходного слова опускается» [Арнольд 2008: 192].
При рассмотрении структуры сокращенных единиц указывается на действие некоторых ограничивающих факторов, влияющих на структуру конкретного сообщения:
— морфологический фактор; структура сокращения в значительной мере определяется морфологической структурой исходной единицы;
— фонетический фактор; как правило, для образования сокращения используются такие элементы исходной единицы (в рамках возможностей, предоставляемых ее структурой), которые обеспечивают известную удобопроизносимость сокращения;
— семантический фактор, требующий исключения нежелательных ассоциаций или, наоборот, требующий использования ассоциативных связей;
— нормативный фактор; например, в русском языке допустимо употребление «кило» только как сокращения от «килограмм», а не от «километр», «киловатт» и др. Норма английского языка позволяет более широкое употребление kilo: kilo может выступать как сокращение от kilogram, kilometer, kiloton;
— прагматический фактор опознаваемости: «В некоторых случаях очевидно, почему сокращение пошло именно этим путем; telephone можно было превратить только в phone, так как tele могло бы означать и telegraph; подобным же образом concertina превращается в teena и вместо mosquito мы имеем skeeto, skeeter» [Арнольд 2008: 201].
Действие факторов, ограничивающих возможности аббревиации, доказывает, что аббревиация не произвольна, а подчиняется определенным закономерностям.
Классификация аббревиатур требует использования последовательной и упорядоченной терминологии. Между тем в исследованиях английских языковедов для обозначения сокращений используется большое число самых разнообразных терминов, не согласующихся (или плохо согласующихся) друг с другом: abbreviation, abecedism, acronym, alphabetic word (alphabetism), anagram, blend, clipping, contraction, curtailment, elliptical word, incomplete compound, initialism, logogram, protogram, shortening, stump-word, trunk-word и др.
То же самое можно сказать и в отношении других языков: в немецком языке употребляются термины Abkürzung, Abbreviatur, Akronym, Buchstabenwort, Initialwort, Klammerwort, Klappwort, Kurzwort, Sparzeichen и др., во французском – abreviation, alphabetism, mot alphabetique, single и т. д.
Никакого единства в понимании этих терминов нет: один и тот же термин может использоваться разными исследователями для обозначения разных видов сокращений, или, наоборот, один и тот же вид сокращений обозначается разными терминами. Нередко тот или иной термин применяется вообще без дефиниции. Неопределенность терминологии чрезвычайно затрудняет изучение проблемы аббревиации.
В английском языке различают следующие типы аббревиатур [Каховская 2004: 11–14]:
1. Аббревиатуры инициального типа – аббревиатуры, составленные из начальных букв компонентов словосочетания. Это аббревиатуры:
а) звукового типа, т. е. читаемые как простые слова, ударение падает на первый слог, например:
a. s.a. p. (as soon as possible) – «как можно скорее»;
UFO – unidentified flying object – «неопознанный летающий объект»;
UEFA – Union of European Football Associations – Союз Европейских Футбольных Ассоциаций.
б) буквенного типа, т. е. произносимых в соответствии с названиями букв в алфавите, ударение в такой аббревиатуре падает на последний слог, например:
BST – British Summer Time – «Британское летнее время»;
CAB – Citizens Advice Bureau – «Бюро консультаций населения».
2. Аббревиатуры слогового типа, т. е. составленные из начальных слогов слов, составляющих словосочетание, например:
libs – liberals – члены либеральной партии.
3. Аббревиатуры смешанного типа, совмещающие элементы двух предыдущих, например:
Rt. Hon – Right Honourable – «высокочтимый».
4. Аббревиатуры из сочетания начальной части (буквы) слова с цельным словом, не подвергшимся сокращению, например:
Н-bag – hand bag – «дамская сумочка»;
X-card – рождественская открытка.
5. Аббревиатуры из сочетания начала первого слова с началом и концом второго или только с концом второго, например:
motel – motorists’ hotel – «гостиница на автомобильных дорогах».
Такой вид сокращённых слов называют словами-слитками (blends), словами-портмоне и др.
Сокращения, используемые в письменной речи – это результат графических аббревиатур, используемых в книгах, письмах, рекламе.
Сокращения, которые используются в устной речи, называются лексическими (сокращения от части слова). Сокращение в устной речи используется для краткости и прибавления темпа высказывания в современной жизни, но сокращения могут привести также к неправильному пониманию слова или выражения, например, студенты в неофициальной речи используют следующие сокращенные слова: exam, lab, prof, vac.
Лексические сокращения разделяются на два типа:
1. Лексическая аббревиация (lexical abbreviation), которая включает в себя сложносокращенные слова, сокращения и соединения (NATO, TV, V-day).
2. Срезанная аббревиация (clippings) – обрезание одного или нескольких слогов слова. В большинстве случаев ударный слог остается в слове, e. g. Jap (from Japanese), doc (from doctor), etc.
«Срезанные» слова типичны для современного английского языка и в большинстве случаев эти слова образуются из существительных. Кроме существительных, есть небольшое количество слов, сокращенных из прилагательных. В основном, эти слова относятся к жаргонизмам, e. g. ard (from ardent), dilly (from delightful) etc. Для «срезанных» глаголов обычно характерно преобразование срезанных существительных, e. g. to taxi (from taxi), to phone (from phone), to perm (from permanent wave) etc.
Есть некоторые особенности лексической аббревиации и «срезанной» аббревиации. Когда эти две аббревиации выполняют ту или иную синтаксическую функцию в предложении, они приобретают грамматические окончания, например, exams.
Эти аббревиации могут употребляться с определенным и неопределенным артиклями, например, the B. B.C., a bike, the radar, и др.
Они могут включать в себя словообразовательные суффиксы, например, Y. C.L.-er (member of the Y. C.L.), M. P.-ess (woman – member of the Parliament) и др.
«Срезанные» слова – характеристика разговорной речи. Количество «срезанных» слов в ежедневной речи значительно. Процесс произношения «срезанных слов» начинается с раннего детства, так, например, ребенок начинает употреблять их в своей речи со слов, например, pa, ma, grandma, sis, etc. Большое количество «срезанных» слов в своем словаре имеют студенты, e. g. trig (from trigonometry), chemmy (from chemistry), lab (from laboratory), etc.
Таким образом, классификация аббревиатур в английском языке достаточно условна, тем не менее, в английских публицистических, научных и профессиональных текстах значительное место занимают различные виды сокращений. Поскольку они функционируют самостоятельно, фиксируются в лексикографических источниках и нередко становятся более известными, чем их источники, их можно считать лексическими единицами языка.
Настоящее исследование позволило прийти к следующим выводам.
Аббревиация представляет собой объективный и закономерный процесс, обусловленный изменениями в потребностях общения в связи с развитием общества и внутренними закономерностями развития языка. Возникновение и становление аббревиации – как словообразовательного способа – это лишь один из элементов той системной совокупности преобразований, которые претерпевает английский язык на современной стадии своего развития.
Объективные факты языка показывают, что аббревиация, безусловно, входит в систему словообразовательных средств. А входя в систему словообразования, она, с одной стороны, не может не подвергаться действию устойчивых, сложившихся элементов этой системы, а с другой стороны, не может не оказывать на них своего влияния.
Проблема аббревиации привлекает все большее внимание лингвистов. Широкое использование самых различных сокращений – это своего рода ответ языка на происходящую в мире научно-техническую революцию. И не удивительно, что наиболее интенсивно аббревиация используется именно для пополнения лексики новых, бурно развивающихся отраслей науки и техники.
Аббревиация представляет собой особый семиотический процесс сокращения линейной длины означающих, при котором часть выступает вместо целого. В результате формируется новый знак (знак вторичной номинации), называемый аббревиатурой.
Сокращенные знаки (аббревиатуры) образуют в языке особую подсистему с собственными закономерностями функционирования.
В основе типологии аббревиатур лежит (а) способ сокращения исходного наименования до слога (слогов) и/или до инициала (инициалов); по этому признаку аббревиатуры делятся на слоговые, инициальные и смешанные; (б) способ прочтения (озвучивания), в зависимости от чего аббревиатуры делятся на акронимы (читаемые как обычные слова) и алфавитизмы (читаемые по названиям букв); здесь также имеются смешанные случаи.
В процессе анализа были выделены следующие типы аббревиатур:
— аббревиатуры буквенного типа;
— аббревиатуры звукового типа;
Основным направлением развития аббревиатурного словообразования в английском языке на примере материалов СМИ являются аббревиатуры буквенного типа, а также графические и лексические аббревиатуры.
В общем виде процесс образования сокращений (аббревиацию) можно определить как замену какого-либо устойчивого языкового выражения (слова, словосочетания) в устной или письменной речи более коротким выражением на базе материала первого выражения и с сохранением общего смыслового содержания. Суть процесса аббревиации заключается в рационализации использования в коммуникативных целях материальных элементов языка, то есть его звуковой и графической оболочки.
Аббревиация выдвигает немало проблем с точки зрения теории словообразования. До сих пор дискутируется вопрос о том, насколько правомерно считать аббревиацию одним из способов словообразования. Сложность изучения сокращений усугубляется тем, что сокращенные лексические единицы носят чрезвычайно разнообразный характер, а также тем, что некоторые сокращения тесно смыкаются с символами, условными обозначениями, стенографической записью, мнемограммами и т. п.
Информативная емкость, удобство произнесения, легкая запоминаемость сокращений способствуют росту их числа и использования в различных областях коммуникации, а значит и возрастает необходимость их исследования. В исследованиях, посвященных проблемам аббревиации, содержится много спорных и противоречивых утверждений. До сих пор остается много неясного в вопросе о природе сокращений, об их взаимосвязи с системой языка, нет строгой, четкой классификации структурных типов сокращенных лексических единиц, не приведен строгий научный анализ особенностей отдельных структурных типов. Чрезвычайно много неясного в вопросе о лексико-семантических особенностях сокращений, закономерностях их семантического развития. Таким образом, в настоящее время одна из важнейших задач в области создания общей теории аббревиации заключается в сборе и анализе достоверного и обширного фактического материала, на котором можно было бы построить обобщения всех сокращенных лексических единиц и дать их подробную характеристику, что может являться темой для дальнейшего исследования.
Abbreviation is considered in the article as one of the active word-formation means. The existing classifications of abbreviation are given, its certain types are described and the peculiarities of their functioning and usage in the English language are given.
1. Арнольд, современного английского языка / . – М.: Высшая школа, 2008. – 315с.
2. Ахманова, лингвистических терминов / . – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 608 с.
3. Каховская, как способ словообразования: автореф. дис. . канд. филол. наук. / . – Минск, 2004. – 24 с.
4. British Broadcasting Corporation [Electronic resource]. – Mode of access: http://www. /news/. – Date of access: 24.04.14.
5. The Oxford Dictionary of Abbreviations. – Oxford University Press, 1998. – 414 p.
6. Wood F. T. Current English Usage. A concise dictionary / F. T. Wood. – New York: St. Matrixes press, 1962. – 273 p.
Источник