- Презентация на тему: Способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский
- Презентация «Фразеологизмы. Источники фразеологизмов» презентация к уроку по русскому языку (6 класс)
- Скачать:
- Предварительный просмотр:
- Подписи к слайдам:
- По теме: методические разработки, презентации и конспекты
- Презентация по теме «ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ»
- Описание презентации по отдельным слайдам:
- Дистанционное обучение как современный формат преподавания
- Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО
- Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
- Общая информация
- Похожие материалы
- План работы с одаренными детьми по бурятскому языку
- Имя прилагательное. Употребление имен прилагательных в речи
- Подготовка к ОГЭ. Сжатое изложение.
- Технологическая карта урока о русскому языку «Деепричастный оборот, знаки препинания при деепричастном обороте»
- Статья «Использование современных форм опроса на уроках русского языка в условиях реализации ФГОС»
- Контрольная работа по русскому языку_9 класс_Повторение изученного в 5-8 классах
- Открытый урок по теме «Имя прилагательное как части речи»
- «Формирование орфографических умений через организацию работы над ошибками»
- Вам будут интересны эти курсы:
- Оставьте свой комментарий
- Безлимитный доступ к занятиям с онлайн-репетиторами
- Подарочные сертификаты
Презентация на тему: Способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский
Исследовательская работа на тему: «Способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский» Выполнил: Балтян Дарья Игоревна учащаяся 8 Б класса МОУ-СОШ №7 г.Белгорода Руководитель: Балакирева Виктория Дмитриевна учитель английского языка МОУ-СОШ №7
Актуальность: фразеологические единицы представляют собой достаточно большой слой лексики и обладают высокой употребляемостью.
проблема исследования: имеют ли английские фразеологизмы эквиваленты в русском языке и как осуществляется перевод фразеологических единиц с одного языка на другой. Решение этой проблемы и является целью исследования: изучение способов перевода английских фразеологических единиц на русский язык.
Объектом исследования является лексикология английского языка. Предметом исследования являются фразеологические единицы английского языка. Гипотеза исследования: английские ФЕ имеют свои эквиваленты в русском языке; перевод ФЕ с английского языка на русский не может быть только прямым (дословным).
Задачи исследования:изучить научно-методическую литературу по проблеме исследования; уточнить понятие фразеологизмов и их классификацию; рассмотреть стратегию перевода фразеологизмов в целом; проанализировать перевод фразеологических единиц с использованием различных видов трансформаций; составить словарь фразеологизмов для школьников.
Методы исследования: описательно-аналитический метод (изучение и анализ научно-методической литературы по проблеме исследования); анализ опыта работы по формированию и расширению знаний о способах перевода фразеологичеких единиц с английского на русский язык; анализ, интерпретация и обработка результатов исследования.
Фразеологизм, или фразеологическая единица — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание, выполняющее функцию отдельной лексической единицы. Фразеологизм употребляется как целое, готовое сочетание слов, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей
Классификации фразеологических единиц: Фразеологические сращения – абсолютно неделимые словосочетания, «значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значения их компонентов…» Например, to rain cats and dogs – лить как из ведра (о дожде); be all thumbs – быть неловким, неуклюжим. Фразеологические единства — словосочетания, в которых «значение целого связано с пониманием внутри образного стержня фразы, потенциального смысла слов».[1, 94]. Например, to spill the beans – выдать секрет; to burn bridges – сжигать мосты. Фразеологические сочетания – словосочетания, «образуемые реализацией несвободных значений слов». Эти лексические значения могут проявляться лишь в связи со строго определенным кругом понятий и их словесных обозначений. Например, можно сказать »страх берет», »тоска берет», но нельзя сказать: »радость берет», »наслаждение берет» и тому подобное Например:a bosom friend – закадычный друг, a pitched battle – ожесточенная схватка,
Виды перевода фразеологических единиц фразеологический перевод нефразеологический перевод (за отсутствием фразеологических эквивалентов и аналогов).
Фразеологические эквиваленты Полные эквиваленты — это русские эквиваленты, в большинстве своем являющиеся моноэквивалентами английских фразеологизмов, совпадающие с ними по значению, по лексическому составу, образности, стилистической направленности и грамматической структуре. Число подобных соответствий невелико: например: burn one ‘s boats — сжечь свои корабли; in the seventh heaven- на седьмом небе и др. Частичный эквивалент не означает какой-либо неполноты в передаче значения, а лишь содержит лексические(kill the goose that lays the golden eggs -убить курицу, несущую золотые яйца), грамматические расхождение(например в числе : play into somebody’s hands- играть на руку кому-л; there is no rose without a thorn нет розы без шипов.и расхождение в порядке слов : all is not gold that glitters — не все то золото, что блестит; he laughs best who laughs last- хорошо смеется тот, кто смеется последним. В последнем случае имеется и незначительное лексическое расхождение ( best —хорошо), или лексико-грамматические расхождения «Обертональные» переводы»; или «контекстуальные замены» Калькирование или дословный перевод.
Перевода безэквивалентной фразеологиикалькирование: John Bull — Джон Буль, Uncle Sam- дядя Сэм ; the moon is not seen when the sun shines – когда светит солнце, луны не видно; описательный перевод: to rob Peter to pay Paul – отдать одни долги сделав новые (взять у одного, чтобы отдать другому).
Источник
Презентация «Фразеологизмы. Источники фразеологизмов»
презентация к уроку по русскому языку (6 класс)
Презентация направлена на знакомство с понятием фразеологизмы, их лексическим значением и грамматическим строением; научить опознавать фразеологизмы, определять их значение, синтаксическую роль, подбирать к ним синонимы и антонимы, различать фразеологизмы и свободные сочетания слов.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
Презентация «Фразеологизмы. Источники фразеологизмов». | 2.91 МБ |
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
Фразеологизмы. Источники фразеологизмов. Учитель русского языка и литературы Иванова Е.В. МОУ «СОШ № 62» г. Магнитогорск
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ phrasis ( фразис ) выражение оборот речи + logos (логос) слово учение
ФРАЗЕОЛОГИЗМ – это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, имеющее своё значение . Значение фразеологизма не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску . Фразеология – это раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов.
Происхождение фразеологизмов Связано с историей нашей страны, с обычая-ми и обряда-ми наших предков Возник-шие в какой-то профес-сиональ-ной среде или пришед-шие из жаргона Сошед-шие со страниц произ-ведений русской и зарубеж-ной литера-туры и ставшие крыла-тыми Пришед-шие к нам из старо-славян-ского языка Библей-ского проис-хожде-ния Антич-ного проис-хожде-ния Восходя-щие к другим языкам Являю-щиеся по проис-хожде-нию устой-чивыми сочета-ниями – терми-нами науки на (во) всю Иванов-скую Потем-кинские деревни мерить на свой аршин брать на пушку путать все карты сражать-ся с ветря-ными мельни-цами блоху подко-вать хлеб насущ-ный вложить персты в язвы Манна небесная крае-уголь-ный камень Ахилле-сова пята разру-бить гордиев узел Альма матэр потер-петь фиаско цепная реакция звезда первой величи-ны
Из истории происхождения некоторых фразеологизмов
Отделите фразеологизмы от свободных словосочетаний Медвежья берлога, медвежья услуга, волчий аппетит, дрова разгорелись, глаза разгорелись, приходить в школу, волчий хвост, сбивать с толку, сбивать с дерева, горькая правда, задрать нос, приходить в голову, горькое лекарство .
Шуточные вопросы Из какого фразеологизма марсиане могли бы заключить, что у человека не две ноги, а больше? Есть ли ноги у газеты, книги, журнала? В каком фразеологизме упоминается действие из таблицы умножения? В каком фразеологизме насекомое превращается в млекопитающее?
Шуточные вопросы. Проверь себя Бежать со всех ног. Есть, когда их держат вверх ногами. Знать как дважды два. Делать из мухи слона.
Что это? Он в голове у легкомысленного, несерьезного человека; его советуют искать в поле, когда кто-нибудь бесследно исчезает; на него бросают слова и деньги, кто их не ценит .
Что это? Не цветы, а вянут; не ладоши, а ими хлопают, если чего-то не понимают; не белье, а их развешивают чрезмерно доверчивые и любопытные.
Что это? Его проглатывают, упорно не желая о чем-нибудь говорить; он хорошо подвешен у человека, который говорит бойко, легко; за него тянут, настойчиво заставляя высказаться; его держат за зубами, когда не хотят говорить лишнего.
Что это? Ее толкут в ступе или носят решетом те, кто занимается бесполезным делом; ее набирают в рот, когда молчат; ею нельзя разлить неразлучных друзей; в нее прячут концы нечестные люди, иногда они выходят из нее сухими.
Что это? Ее заваривают, затевая какое-либо неприятное, хлопотливое дело; ее не сварить с тем, с кем трудно сговориться; ее просит рваная обувь; она в голове у путаников.
Что это? Его вешают, приходя в уныние; его задирают, зазнаваясь; его всюду суют, вмешиваясь не в свое дело.
Найдите фразеологизмы-синонимы Набрать в рот воды Пожимать плечами Встал не с той ноги Всего ничего Теряться в догадках Играть в молчанку Витать в облаках Связывать по рукам и ногам Вставлять палки в колеса Из другого теста Небо и земля Семи пядей во лбу В тот же миг Сию минуту Ума палата Строить воздушные замки Кот наплакал Не в духе Как сквозь землю провалился Днем с огнем не найдешь
Найдите фразеологизмы-антонимы Бить баклуши Сидеть сложа руки Душа в душу Чуть свет С гулькин нос Как звезд на небе Играть первую скрипку Последняя спица в колесе Рукой подать Как кошка с собакой Восходящая звезда За тридевять земель На ночь глядя Угасшее светило Не покладая рук Как сквозь землю провалился Как из-под земли вырос Засучив рукава
Использование фразеологизмов в речи
Определите по рисункам фразеологизмы и составьте с ними предложения
Найдите предложение, в котором есть фразеологизм Мишка сел на шею папе и смог увидеть арену. Комар сел мне на шею. Только дай слабину — мигом на шею сядут! Отец сидел в седле, а сын — почти на шее коня.
Найдите предложение, в котором есть фразеологизм Сел поросенок в лужу и доволен. Сидеть в луже — любимое занятие свиней. Не уследила я за ним, как он кота в лужу посадил. С такой подготовкой как бы нам не сесть в лужу.
Найдите предложение, в котором есть фразеологизм Хоть я и не мастер, но любого инженера заткну за пояс. Мужичок заткнул за пояс топор и отправился в лес. Не размахивай топором. Заткни дыру хоть шарфом, хоть поясом.
Итоги урока Я знаю значение термина «фразеологизм» отличие фразеологизма от свободного словосочетания источники происхождения фразеологизмов Я умею давать толкование фразеологическим оборотам подбирать фразеологизмы-синонимы подбирать фразеологизмы-антонимы находить фразеологизмы в тексте составлять предложения с фразеологизмами
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Свойства и источники фразеологизмов. Роль фразеологизмов в речи.
Материал по теме «Свойства и источники фразеологизмов. Роль фразеологизмов в речи» с конспектом урока и презентацией к нему.
Конспект урока русского языка на тему: «Фразеологизмы. Источники фразеологизмов. Фразеологические словари».
Обобщающий урок по теме «Русская фразеология».
Технологическая карта урока к учебнику «Русский язык. 6 класс.» авторов: М. Т. Баранова, Т. А .Ладыженской, Л .А. Тростенцовой и др. под науч. ред. Н. М. Шанского по теме «Фразеологизмы. Источники фразеологизмов»
Технологическая карта урока дистанционного обучения по теме «Фразеологизмы. Источники фразеологизмов» составлена в соответствии с требованиями ФГОС. Кроме учебника был использован мате.
Конспект урока русского языка по тем «Фразеологизмы. Источники фразеологизмов. Фразеологические словари»
Урок усвоения нового материала и комплексного применения знаний.Обеспечить возможность усвоения материала по теме «Фразеологизмы. Источники фразеологизмов.Фразеологичес.
Презентация для 6 класса по теме:Фразеологизмы. Источники фразеологизмов.Фразеологические словари
Презентация для 6 класса по теме: Фразеологизмы. Источники фразеологизмов. Фразеологические словари.
Конспект урока «Источники фразеологизмов. Использование фразеологизмов в речи. Фразеологические словари»
Русский язык — один из самых красивых и богатых языков в мире. За долгую историю своего формирования он претерпел множество преображений, изменений и напитался различными словарными оборотами, к.
Изучение фразеологизмов как приобщение учащихся к культуре родного языка ( Источники фразеологизмов).
Технологическая карта урока русского языка в 6 классе по теме «Изучение фразеологизмов как приобщение учащихся к культуре родного языка». Урок посвящен знакомству с источниками фразеологизмо.
Источник
Презентация по теме «ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ»
Описание презентации по отдельным слайдам:
Описание слайда:
Описание слайда:
Замени фразеологизмы подходящими по смыслу глаголом или словосочетанием
Задать головомойку
За пояс заткну
Морочить голову
Прикусить язык
Зарубить на носу
Высасывать из пальца
— отругать
— победить
— обманывать
— замолчать
— запомнить
— выдумывать
Описание слайда:
Устойчивые словосочетания «заблудились». Подчеркни их и подумай, как записать предложения правильно.
Дождь лил .
Скоро дело наладилось и пошло .
Я знал городские переулки .
У себя во дворе Мишка был .
как снег на голову
как сивый мерин
как рыба в воде
как из ведра
как по маслу
как свои пять пальцев
как снег на голову.
как сивый мерин.
как рыба в воде
как из ведра
как по маслу
как свои пять пальцев.
Описание слайда:
Важничать –
Обманывать –
Вести себя скромно –
Обидеться –
Очень умный –
Внезапно –
Лезть не в свои дела –
Очень мало –
Замени слова фразеологическими оборотами.
задрать нос
водить за нос
тише воды,
ниже травы
надуться, как индюк
семи пядей во лбу
как снег на голову
совать нос
кот наплакал
Описание слайда:
В русском языке некоторые имена и понятия неразрывно связаны: скажешь слово Трифон – и тут же вспомнится Тришкин кафтан. Вот четыре имени:
Кузьма, Макар, Сидор, Демьян.
Какое из перечисленных слов не связано в фольклоре ни с одним из них?
Мать, , коза, телята, уха.
Кузькина мать
Куда Макар телят не гонял.
Сидорова коза.
Демьянова уха.
сын
Описание слайда:
Описание слайда:
Описание слайда:
Описание слайда:
Описание слайда:
Описание слайда:
Описание слайда:
Описание слайда:
Описание слайда:
Описание слайда:
Описание слайда:
Описание слайда:
Описание слайда:
Описание слайда:
Описание слайда:
Белицкая Н.Г., Орг А.О. Школьные олимпиады. Начальная школа: 2-4 классы.-М.:Айрис-пресс, 2006
Дик Н.Ф. Олимпиадные задания по русскому языку в начальной школе. Ростов-на-Дону: Феникс, 2008
Ефремушкина О.А. Школьные олимпиады для начальных классов. Ростов-на-Дону: Феникс, 2007
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Курс повышения квалификации
Дистанционное обучение как современный формат преподавания
- Сейчас обучается 801 человек из 76 регионов
Курс повышения квалификации
Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО
- Сейчас обучается 314 человек из 58 регионов
Курс профессиональной переподготовки
Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Сейчас обучается 926 человек из 79 регионов
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
также Вы можете выбрать тип материала:
Общая информация
Международная дистанционная олимпиада Осень 2021
Похожие материалы
План работы с одаренными детьми по бурятскому языку
Имя прилагательное. Употребление имен прилагательных в речи
Подготовка к ОГЭ. Сжатое изложение.
Технологическая карта урока о русскому языку «Деепричастный оборот, знаки препинания при деепричастном обороте»
Статья «Использование современных форм опроса на уроках русского языка в условиях реализации ФГОС»
Контрольная работа по русскому языку_9 класс_Повторение изученного в 5-8 классах
Открытый урок по теме «Имя прилагательное как части речи»
«Формирование орфографических умений через организацию работы над ошибками»
Не нашли то что искали?
Воспользуйтесь поиском по нашей базе из
5311427 материалов.
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.
Безлимитный доступ к занятиям с онлайн-репетиторами
Выгоднее, чем оплачивать каждое занятие отдельно
На базе колледжей создадут программы профориентации
Время чтения: 2 минуты
Минпросвещения разрабатывает образовательный минимум для подготовки педагогов
Время чтения: 2 минуты
Минпросвещения будет стремиться к унификации школьных учебников в России
Время чтения: 1 минута
Попова предложила изменить школьную программу по биологии
Время чтения: 1 минута
Российские школьники завоевали пять медалей на олимпиаде по физике
Время чтения: 1 минута
Рособрнадзор откажется от ОС Windows при проведении ЕГЭ до конца 2024 года
Время чтения: 1 минута
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.
Источник