Конверсия в английском языке
В настоящее время в английском языке наиболее продуктивными признаны 6 способов словообразования:
- Аффиксация – модель “основа + аффикс”, например, friend (друг) – friendly (дружелюбный(-но)).
- Словосложение – модель “основа + основа”, например, sun + rise = sunrise (восход, заря).
- Конверсия – модель V → N или N → V, например, hand → to hand (передавать; касаться).
- Реверсия – модель “основа – квази-аффикс”, например, to compute (вычислять) от computer.
- Словослияние – здесь о модели можно говорить только условно, как о соединении фрагментов основ, например, slanguist → slang + linguist.
- Сокращение – например, influenza → flu (грипп).
Остальные способы: чередование (например, to live от life); удвоение (murmur – бормотание, говор), а также немоделированные способы – звукоподражание (to moo – мычать; to hiss – шипеть) и рифмованный повтор, как с чередованием, так и без него, (например, too-too – слишком, чрезмерно; Humpty-Dumpty – Шалтай-Болтай) второстепенны и непродуктивны.
Чем больше слов мы знаем, тем богаче наш словарный запас и, как следствие, тем интереснее и разнообразнее наше общение. В английском языке во многих случаях слова совпадают в произношении и написании, но являются разными частями речи. А происходит это по причине такого явления как конверсия (англ. сonversion от лат. сonversio “обращение”, “превращение”).
Конверсия – способ словообразования, по которому от одной части речи образуется другая без каких-либо изменений во внешней форме слова, если иметь ввиду начальные словоформы, например, инфинитив глагола или общий падеж существительного в единственном числе. Такие слова, как telephone n. (телефон) и telephone v. (звонить / сообщать по телефону) отличаются не только своими синтаксическими функциями, но и парадигмой, например, глагол telephone имеет формы telephones, telephoned, telephoning, а существительное telephone имеет форму множественного числа (many) telephones.
Конверсия характерна для английского языка в силу его аналитического строя. Благодаря этому способу словообразования язык обретает морфологическую свободу, так как одно и то же слово может употребляться в качестве разных частей речи, а значит, и выступать в различной синтаксической функции (т.е. быть различными членами предложения).
В современном английском языке конверсия – это основной способ образования глаголов, модель N → V. Производные по конверсии глаголы и исходные существительные развивают следующие типы значений:
- Осуществлять действие при помощи того, что обозначается исходным существительным (to hammer – бить молотком; to rifle – стрелять из винтовки; to eye – разглядывать, рассматривать; to shoulder – толкать / задевать плечом, проталкиваться).
- Выполнять действие, характерное для того, что обозначено исходным существительным (to father – отечески заботиться) или действовать как животное, называемое исходным существительным (to dog – следовать по пятам, выслеживать; to fox – хитрить).
- Снабжать тем, что обозначено исходным существительным (fish – to fish – ловить рыбу) или, наоборот, лишаться того, что обозначено исходным существительным (skin – to skin – сдирать кожу / шкуру).
- Находиться или перемещаться в место, обозначенное исходным существительным (to garage –ставить автомобиль в гараж; to pocket – класть в карман).
- Проводить отрезок времени, названный существительным (to winter – зимовать; to weekend – проводить (где-л.) выходные дни).
Этот список можно пополнить ещё многими примерами известных вам слов.
- drum (барабан) – to drum (играть на барабане)
- elbow (локоть) – to elbow (толкать локтем)
- flower (цветок) – to flower (цвести, расцветать)
- iron (утюг) – to iron (утюжить, гладить)
- queue (очередь) – to queue (стоять в очереди)
- ticket (билет) – to ticket (снабжать билетами, выдавать билеты)
Таким образом, конверсия помогает пополнить словарный запас: запомнив одно существительное, вы тем самым, узнаете и родственный ему глагол. Но не следует путать конверсию с другим второстепенным способом словообразования – изменением ударения. Формы многих существительных совпадают c формами глаголов, но отличаются от них ударением – существительные имеют ударение на первом слоге, а соответствующие им глаголы – на втором:
- export /ˈɛkˌspoɚt/ (экспорт) – to export /ɛkˈspoɚt/ (экспортировать)
- import /ˈɪmˌpoɚt/ (импорт) – to import /ɪmˈpoɚt/ (импортировать)
- increase /ˈɪnˌkri:s/ (увеличение) – to increase /ɪnˈkri:s/ (увеличивать(-ся))
- insult /ˈɪnˌsʌlt/ (оскорбление) – to insult /ɪnˈsʌlt/ (оскорблять)
- suspect /ˈsʌˌspɛkt/ (подозреваемый человек) – to suspect /səˈspɛkt/ (подозревать)
При конверсии возможен не только переход существительного в глагол, но и образование отглагольных существительных. В случае семантических отношений при модели V → N, т.е. при конверсии глагола в существительное, последнее приобретает следующие значения:
- Разовость действия (a cry – крик, возглас; a glance – быстрый взгляд, вспышка).
- Результат действия, передаваемого производящей основой (a purchase – покупка; a find – находка).
- Состояние или процесс (a sleep – сон; a walk – прогулка пешком, ходьба).
- Агентивные, когда существительное называет производителя действия (a tramp – бродяга).
- Локативные, когда существительное называет место проведения действия (a stand – стенд; a stop – остановка (автобуса и т.п.).
Многие существительные, образованные от глаголов, могут употребляться только в единственном числе и, как правило, в речи они используются в сочетании с определенным глаголом или группой глаголов, например, to get, to have, to take etc. Подобное словосочетание передает видовое значение или является фразеологизмом (например, to have a smoke – закурить, to take a walk – прогуляться). В таких случаях конверсия является частичной.
Однако, явление конверсии характерно не только для глаголов и существительных, прилагательные также могут конвертироваться в существительные и даже глаголы. В современном английском языке сущетвует немало отадъективных существительных, то есть таких которые образованы по модели A → N. Как правило, подобные существительные образуются не по конверсии, а с участием эллипса (“опущение”, “пропуск”), т.е. субстантивированное прилагательное употребляется вместо словосочетания, состоящего из прилагательного и определяемого им существительного. Выделяют следующие два типа частично субстантивированных прилагательных:
- Те, которые могут употребляться только в форме единственного числа с определенным артиклем. Они имеют значение собирательных существительных, определяющих класс, национальность или отдельную группу людей. Например, при распаде словосочетания rich people прилагательное rich не только получает определенный артикль (the), но и приобретает семантическое значение всего прежнего словосочетания: the rich – rich people; the English – English people.
- Те, которые употребляются только во множественном числе и также имеют значение собирательных существительных, например sweets – сладости, конфеты; greens – зелень, овощи; I like musicals (musical comedies).
Прилагательные также могут переходить в разряд глаголов, модель A → V. Исключением являются суффиксальные прилагательные. Корневые прилагательные образуют глаголы со значением смены состояния, например:
- clean (чистый) – to clean (очищать)
- slim (худой, стройный) – to slim (худеть)
- brown (коричневый) – to brown (загорать)
Как правило, определить направление конверсии трудно, а порой, просто невозможно. Обычные критерии, применяемые для определения направления процесса конверсии, сводятся к следующим:
- Семантика исходной основы шире семантики производного слова (to laugh → a laugh; hammer → to hammer).
- У исходного члена пары более обширное словообразовательное гнездо (a grade – gradual, gradation, gradient, etc. → to grade).
Следует, однако, учитывать, что эти критерии не абсолютны и могут быть нарушены.
Таким образом, конверсия – это чрезвычайно продуктивный способ пополнения лексического состава новыми словами. Существуют различные модели конверсии: существительные, глаголы и прилагательные могут конвертироваться в иные части речи, приобретая новые значения. В разных моделях складываются определенные семантические отношения между членами конвертивной пары, но наиболее разнообразные отношения встречаются в модели N → V (образование новых глаголов от существительных), поэтому она считается наиболее продуктивной. Понятие конверсии оказывается весьма полезным для изучающих английский язык: запомнив одно слово, например, существительное, вы тем самым, узнаете и родственный ему глагол. А понять, какой частью речи является то или иное слово в тексте, при абсолютном их совпадении в написании и произношении, всегда нетрудно по контексту благодаря строгому порядку слов английского предложения.
Источник
Конверсия в английском языке
При изучении иностранного языка желание бегло говорить невыполнимо без знания грамматики и лексики. Словообразование расширит лексический запас, обогатит речь, сделает коммуникацию интересной. Конверсия в английском принадлежит к продуктивным словообразовательным способам.
Что такое конверсия в словообразовании английского языка
Существительное conversion пришло из латыни и переводится как обращение, превращение, трансформация. Конверсия в английском языке – словообразовательный прием, обеспечивающий переход одной части речи в другую, не изменяя внешние словоформы.
К примеру, начальные формы слова совпадают у существительного a glove (цветок) и глагола to glove (расцветать, цвести). Но у слов разные синтаксические роли в предложении и парадигма. У существительного – ед. и мн. число: a black glove/some black gloves. У глагола – временные формы: gloves (Present Simple), gloved (Past Simple), is gloving (Present Progressive).
Основное свойство конверсии как словообразования – появление нового значения плюс новое содержание. Отличительная особенность явления – в переосмысливании основы и новом понимании.
Конверсионные отношения не ограничиваются 2 членами, формируются цепочки слов, что происходят друг от друга:
- a jacket (noun) – жакет, куртка → to jacket (verb) надевать куртку, жакет;
- a reprobate (noun) – подлец, распутник → reprobate (adjective) – подлый, распутный → to reprobate (verb) – осуждать, порицать;
- wrong (noun) – заблуждение, неправда→ wrong (adjective) – ошибочный, неправильный → wrong (adverb) – неверно, неправильно → to wrong (verb) – причинять зло, вредить;
- out (adverb) – снаружи → out (preposition) – за, вне, из→out (adjective) – наружный, внешний → an out (noun) – лазейка, выход, недостаток → to out (verb) – выгонять.
Почему в английском популярна конверсия? Этот способ широко используется из-за аналитического строя языка. Для оформления грамматических связей между словами используются служебные части речи, интонация, а также порядок слов вместе с контекстом. Они не передаются морфемами (аффиксами), поэтому обуславливают морфологическую свободу и делают конверсию доступной на интуитивном уровне.
Популярность конверсии объясняется стремлением сэкономить языковые средства. Зачастую глаголы, что получают конверсионным способом, обозначают целую фразу. Способ служит для передачи смыслового наполнения в концентрированном виде, когда языковые ресурсы ограничены.
Дополнительная информация. В современном английском ежегодно благодаря конверсии появляется более 800 неологизмов.
Типы конверсии в английском языке
Лингвисты выделяют различные типы конверсии. Среди разновидностей рассматривают:
1. Классическую, или абсолютную, чистую. Написание и произношение слова при конверсионном способе не меняется. Примеры конверсии в английском языке:
tohead (v.)– возглавлять
a favourite (n.)–фаворит, любимец
favourite(adj.)– излюбленный, любимый
an (-) iron – утюг, железо
iron (adj.)– железный, твердый
toiron – утюжить, покрывать железом
apop (n.) – выстрел
topop (v.) – выстреливать
pop (adv.) – внезапно, с шумом
yellow (adj.) –желтый
to yellow – желтеть
2. Неклассическую. Появляются незначительные изменения в процессе словообразования: чередуются буквы либо звуки, изменяется место ударения:
import –ввоз, импорт
to import –ввозить, импортировать
perfect –идеальный, совершенный
to perfect–улучшать, совершенствовать
to close (v.) [kləʊz] –закрывать
close (adj.)[kləʊ]– близкий
use (n.) [ˈjuːs] – применение
touse (v.) –[ˈjuːz] применять
На заметку. Ударение в существительных падает на 1-ый слог, в глаголах – на 2-ой.
Когда слово переходит в другую часть речи, иногда изменяется написание одной буквы в лексеме. Подтверждение тому предложения с конверсией на английском:
an advice (n.) –совет
Polly doesnot like to listen to other people’s advice.
Полли не любит прислушиваться к чужим советам.
Simon didn’tadvise buying a country house in this area.
Саймон не советовал покупать загородный дом в этом районе.
a device (n.) – устройство, механизм, средство
Henry needs a new device, doesn’t he?
Генри необходимо новое устройство, не так ли?
Did they devise the plan how to deal with the stress?
Они разработали план, как справиться со стрессом?
Отдельные исследователи проводят классификацию по частям речи, к которым относятся новые лексические единицы.
Вербализация
Распространенная модель предусматривает переход существительных в разряд глаголов (N. → V.):
- mother – мать → to mother – лелеять, брать на воспитание;
- a book – книга → to book – регистрировать, заносить в книгу, заказывать;
- a chop – отбивная (котлета), (рубящий) удар → to chop – нарезать, рубить;
- a root – корень → to root – вкоренять;
- summer – период расцвета, лето → to summer – проводить лето.
При отсутствии суффиксов прилагательные трансформируются в глаголы (Adj.→V.):
- calm – мирный, спокойный → to calm – умиротворять, успокаивать;
- thin – тонкий → to thin – утончать(ся), худеть;
- snug – чистый, уютный → to snug – придавать уют, приводить в порядок;
- clean – опрятный, чистый → to clean – протирать, очищать;
- clear – светлый, ясный → to clear – расчищать, проясняться.
На заметку. Развитие IT-технологий повлияло на формирование неологизмов и на популярность конверсии как способа словообразования в английском языке. Для пользователей интернета стали привычными такие слова, как:
- a link – ссылка → to link – ссылаться;
- spam – спам → to spam – спамить;
- a display – монитор, экран → to display – отображать, показывать;
- Google – Гугл → to google – гуглить (искать информацию).
Существуют необычные глаголы, образованные конверсионным способом от существительных:
- to racoon – бродить посреди ночи;
- to crab – критиковать придирчиво.
Субстантивация
Субстантивирование предусматривает переход в категорию существительных других слов: глаголов, прилагательных, числительных, причастий.
Зачастую, когда глагол конвертируется в существительное, у новой лексической единицы появляются следующие значения:
Источник