- Способы сжатия текста
- Способы сжатия текста
- 4. Сокращения
- 4.1. Виды сокращений
- 4.1.1. Виды по способу сокращения
- 4.1.2. Виды сокращений по степени распространенности
- 4.2. Основные требования к сокращениям слов и словосочетаний
- 4.2.1. Соответствие характеру и назначению текста
- 4.2.2. Понятность читателю
- 4.2.3. Исключение омонимии
- 4.2.4. Нейтральность формы
- 4.2.5. Единообразие принципов и формы сокращения
Способы сжатия текста
Краткое изложение текста требует сжатия содержания, не искажая его основной мысли и идеи.
Выделяют основные приёмы сжатия текста:
Пример 1.
Текст (отрывок из рассказа Ю.Казакова «Тихое утро»)
Ещё только-только прокричали сонные петухи, ещё темно было в избе, мать не доила коровы и пастух не выгонял стадо в луга, когда проснулся Яшка. Он сел на постели, долго таращил глаза на голубоватые потные окошки, на смутно белеющую печь. Сладок предрассветный сон, и голова валится на подушку, и глаза слипаются, но Яшка переборол себя. Спотыкаясь, цепляясь за лавки и стулья, стал бродить по избе, разыскивая старые штаны и рубаху. (69 слов)
(Ю.Казаков «Тихое утро»)
Применяем следующие способы сжатия текста:
1) упрощение: замена сложного предложения простым:
Ещё только-только прокричали сонные петухи, ещё темно было в избе, мать не доила коровы и пастух не выгонял стадо в луга, когда проснулся Яшка. — Яшка проснулся очень рано.
2) исключение: исключение фрагмента предложения:
Сладок предрассветный сон, и голова валится на подушку, и глаза слипаются, но Яшка переборол себя. — Сладок предрассветный сон, но Яшка переборол себя.
Он сел на постели, долго таращил глаза на голубоватые потные окошки, на смутно белеющую печь. — Он сел на постели и долго смотрел на голубоватые окошки и белеющую печь.
3) обобщение: замена однородных членов обобщающим наименованием:
Спотыкаясь, цепляясь за лавки и стулья, стал бродить по избе, разыскивая старые штаны и рубаху. — Спотыкаясь и цепляясь за мебель, он бродил по избе и разыскивал одежду.
► Возможный вариант сжатого текста
Яшка проснулся очень рано. Он сел на постели и долго смотрел на голубоватые окошки и белеющую печь. Сладок предрассветный сон, но Яшка переборол себя. Спотыкаясь и цепляясь за мебель, он бродил по избе и разыскивал одежду. (36 слов)
Пример 2.
Источник
Способы сжатия текста
Изложение как вид речевого произведения может быть подробным или сжатым.
Подробное изложение предполагает воспроизведение исходного текста наиболее полно, с сохранением авторского стиля. Задача сжатого изложения — передать основное содержание в краткой форме.
Работая над сжатым изложением, необходимо уметь отбирать в исходном тексте основную информацию, вычленять микротемы, в каждой микротеме выделять существенное, знать основные приёмы сжатия текста, уметь последовательно излагать отобранную информацию.
Известны следующие способы сжатия текста:
1. Исключение
2. Обобщение
3. Замена (упрощение)
Исключение
однородных членов предложения;
риторических вопросов и восклицаний;
деталей, которые не влияют на ход авторской мысли;
слов, предложений, которые могут быть удалены без ущерба для содержания.
При ИСКЛЮЧЕНИИ необходимо:
выделить главное (существенное) и детали (подробности);
пропустить предложения, содержащие второстепенные факты;
пропустить предложения с описаниями и рассуждениями;
составить новый текст.
Варианты ИСКЛЮЧЕНИЯ :
1. Исключаем один или несколько синонимов в ряду однородных членов, сохраняем тот из синонимов, который обладает наибольшей ёмкостью в данном контексте.
ПРИМЕР:
до сжатия
У каждого человека, заходившего в комнату к малышам, на лице появлялась радостная, светлая, приветливая улыбка.
после сжатия
У каждого человека, заходившего в комнату к малышам, на лице появлялась приветливая улыбка.
2. Удаляем из текста поясняющие конструкции, например, ряд однородных членов при обобщающем слове или ряд простых предложений в составе бессоюзного сложного, поясняющих содержание первой части.
ПРИМЕР:
до сжатия
Он знал разные языки: немецкий, французский, итальянский и молдавский , и никто не мог распознать в нём русского.
после сжатия
Он знал разные языки, и никто не мог распознать в нём русского.
Обобщение
связанных одной мыслью, частей предложений;
конкретных, единичных фактов, событий, явлений.
При ОБОБЩЕНИИ необходимо
Найти в тексте мелкие, единичные факты.
Найти в них общее.
Объединить эти факты на основе общего.
Сформулировать получившееся предложение.
ПРИМЕР:
до сжатия
Жители посёлка проводят свой досуг по-разному. Кто-то перечитывает любимые с детства жюль-верновские романы; кто-то проводит много времени на реке или в лесу. Основное занятие подростков — спортивные игры и соревнования. Самым запоминающимся событием был прошлогодний велокросс.
после сжатия
Жители посёлка проводят свой досуг по-разному, в зависимости от вкусов и привычек.
Замена (упрощение)
однородных членов обобщающим словом;
сложного предложения — простым;
части предложения или ряда предложений общим понятием или выражением;
прямой речи — косвенной;
части текста — одним предложением;
части предложения местоимением и т.д.
При ЗАМЕНЕ необходимо:
заменить сложное предложение простым;
заменить предложение или его часть указательным местоимением;
объединить два или три предложения в одно;
разбить сложное предложение на сокращённые простые;
перевести прямую речь в косвенную;
найти слова, смысловые части или предложения, которые можно сократить с помощью замены обобщающим словом, простым предложением и т.д.;
сформулировать получившееся предложение.
ПРИМЕРЫ:
1. Замена придаточного определительного предложения синонимичным определением.
до сжатия
Небольшое помещение на втором этаже занимает фирма, которая предлагает своим клиентам туры по всем континентам и странам.
после сжатия
Небольшое помещение на втором этаже занимает туристическая фирма.
2. Замена придаточного обстоятельственного предложения деепричастным оборотом.
до сжатия
Когда читаешь дневник Никитина , то чувствуешь его беспредельную любовь к родине.
после сжатия
Читая дневник Никитина , чувствуешь его беспредельную любовь к родине.
3. Сокращение количества структурных частей сложного предложения.
до сжатия
Приятно смотреть на зимородка, который, плавно опустившись на ветку ольхи, склонившуюся к самому зеркалу реки, принялся подкарауливать добычу.
после сжатия
Приятно смотреть на зимородка, который плавно опустился на ветку ольхи и принялся подкарауливать добычу.
Все эти и другие приёмы сжатия текста могут применяться как по отдельности, так и в комплексе.
Следующий пример демонстрирует комплексное применение приёмов сжатия:
замена придаточного обстоятельственного предложения деепричастным оборотом;
замена согласованного определения, выраженного причастным оборотом, нераспространённым несогласованным определением.
до сжатия
Когда слышу гармоничное сочетание голосов птиц , устраивающих утренний концерт , я стараюсь смотреть на реку. Когда любуешься рекой и наслаждаешься пением птиц , отдыхаешь по-настоящему.
после сжатия
Слушая утренний концерт птиц , я стараюсь смотреть на реку. Любуясь рекой и наслаждаясь пением птиц, отдыхаешь по-настоящему.
Один и тот же приём сжатия можно использовать как в одной микротеме, так и в целом тексте.
При сжатии исходного текста необходимо помнить о типе речи , к которому относится исходный текст. Если тип речи — описание, то нельзя сокращать признаки, характеризующие предмет; можно сжать средства описания. Если тип речи — повествование, то действия, передающие развитие сюжета, следует сохранить, а сократить детали, описания, подробности. Если тип речи — рассуждение, то аргументы сокращать нельзя, можно опустить примеры.
Источник
4. Сокращения
4.1. Виды сокращений
4.1.1. Виды по способу сокращения
По этому признаку выделяются:
1. Графические сокращения — в них опущенные буквы или слоги обозначаются графически:
а) точкой — при отсечении конечной части слова (рус. — русский);
б) дефисом — при высекании срединной части слова (пр-во — производство);
в) тире — при отсечении начальной части сокращаемого слова (Николай —он — Н. Даниельсон);
г) косой чертой — при отсечении конечной части слов словосочетания (Ростов н/Д — Ростов-на-Дону; п/п — по порядку).
2. Инициальные аббревиатуры — сокращения, которые образованы из названий первых букв и (или) звуков слов, входящих в исходное словосочетание, и которые произносятся при чтении в сокращенной, а не полной форме (в отличие от однобуквенных графических сокращений, произносимых при чтении развернуто).
Среди инициальных аббревиатур различают:
а) буквенные — их образуют, беря от каждого слова исходного словосочетания алфавитные названия начальной буквы (СНГ — эс-эн-гэ);
б) буквенно-звуковые — их образуют, беря от одних слов исходного словосочетания алфавитные названия начальной буквы, а от других — начальный звук: ЦСКА — це-эс-ка (Центральный спортивный клуб армии);
в) звуковые — их образуют, беря от каждого слова исходного словосочетания начальный звук: ИТАР (Информационное телеграфное агентство России).
3. Сложносокращенные слова — сокращенные слова, образованные из слов исходного сокращения, все или часть из которых усечены (колхоз — коллективное хозяйство;авиазавод — авиационный завод).
4. Высекаемые слова — слова, в которых высечены буквы и (или) слоги, кроме начальных и конечных букв, а оставшиеся стянуты в сокращенное слово (млрд — м[ил]л[иа]рд;млн — м[ил]л[ио]н).
5. Смешанные сокращения — сокращения, в которых сочетаются несколько способов образования сокращения: инициальная аббревиатура — со сложносокращенным словом (НИИполиграфмаш); инициальная аббревиатура — с графическим сокращением (кф. — кинофильм); высекаемое слово — с графическим сокращением (стб. — столбец) и т. д.
4.1.2. Виды сокращений по степени распространенности
По этому признаку различаются:
1. Общепринятые сокращения — употребляются во всех изданиях, кроме детских для нач. чтения, ограниченно — в изданиях худож. лит.
2. Специальные сокращения — употребляются в изданиях отраслевой лит. для специалистов, принятые в этой отрасли и понятные подготовленному читателю без расшифровки.
3. Индивидуальные сокращения — употребляются только в тексте одного издания, введенные его автором или издателем и так или иначе расшифрованные в нем (в списке сокращений, внутри текста вслед за самим сокращением или перед ним, и в списке и внутри текста).
4.2. Основные требования к сокращениям слов и словосочетаний
4.2.1. Соответствие характеру и назначению текста
Сокращения не должны противоречить характеру (виду литературы), а также назначению (читательскому и социально-функциональному) произведения. Напр., в тексте произведения худож. лит., поскольку оно адресовано не специалисту, а широкому читателю, нежелательны необщепринятые сокращения, если они не вызваны стилистической или худож. задачей, а в тексте произведения техн. или науч. лит. при многократном употреблении исходного слова или словосочетания они целесообразны, как и в тексте произведения спец. справочной литературы, рассчитанной на читателя-специалиста.
4.2.2. Понятность читателю
Приемлемы сокращения, понятные читателю, которому адресовано издание, без расшифровки или с расшифровкой в списке сокращений, но при условии, что расшифровка легко запоминается и читателю не придется каждый раз обращаться к списку. Напр., слишком большое число необщепринятых сокращений вынуждает читателя часто обращаться к списку сокращений или к собственной памяти и может резко замедлить чтение текста и усложнить его восприятие, тем самым обессмыслив употребление сокращений, цель которых — экономить не только место в издании, но и время читателя.
4.2.3. Исключение омонимии
Нежелательны сокращения, совпадающие по написанию с другими, имеющими иное значение. Напр., трудно порой отличить АЗУ (аналоговое запоминающее устройство) отАЗУ (ассоциативное запоминающее устройство) или АМС (авиационная метеорологическая служба) от АМС (артиллерийская метеорологическая служба). Сокращения-омонимы допустимы только в том случае, если контекст может подсказать, какое именно слово или словосочетание сокращено автором.
4.2.4. Нейтральность формы
Сокращения не должны отвлекать читателя своей формой от восприятия сути текста. Так, неблагозвучные сокращения, которые смешат читателя, или сокращения, которые по форме напоминают слово другого значения (напр., АЗУ — аналоговое запоминающее устройство или ассоциативное запоминающее устройство — воскрешает в памяти мясное блюдо), могут отвлечь мысль читающего, затормозить восприятие текста.
4.2.5. Единообразие принципов и формы сокращения
1. Однотипные слова и словосочетания должны сокращаться или не сокращаться. Если одни сокращаются, а близкие к ним по характеру остаются в полной форме, принцип единообразия в сокращении нельзя считать выдержанным. Напр.:
а) если принято решение после цифр года слова´ год, годы сокращать, то требуется сокращать и слова век, века после цифр, обозначающих столетия; если решено сокращать после цифр г. и в., то для единообразия надо сокращать после цифр гг. и вв.;
б) если в тексте издания используются общепринятые сокращения, то это должно коснуться всех таких сокращений без исключения;
в) если в тексте единицы величин в сочетании с числами в цифровой форме приводятся в виде обозначения, то этот принцип надо распространить на все единицы величин в таком сочетании;
г) если целесообразно использовать в издании спец. сокращения (т. е. принятые только в спец. видах литературы и видах издания), то надо использовать весь круг принятых в данной отрасли спец. сокращений;
д) если желательны инд. сокращения (т. е. принятые только для данного издания), они должны охватывать группы слов и словосочетаний, а не отдельные случайные слова и словосочетания.
2. Форма сокращения слова или словосочетания должна быть одинаковой на протяжении всего издания, также в близких изданиях. Отклонения могут быть только обоснованные, вызванные изменением условий употребления. Так, если в тексте при числах в цифровой форме решено сокращать единицы времени (ч, мин, с и др.), не будет нарушением принципа единообразия отказ от сокращенного написания единиц времени, когда число в цифровой форме отделено от них каким-нибудь словом. Напр.: Прошло 18 долгих часов, а не: 18 долгих ч.
3. Необходим отказ от сокращения вообще, если оно ведет к искаженному прочтению текста. Так, при сочетании заканчивающей предложение фамилии, сокращенной графически (с точкой на конце) до одной буквы, с полной фамилией без инициала, начинающей следующее предложение, сокращение может быть поначалу принято читателем за инициал имени второго лица. Два предложения сольются для читателя в одно, и ему придется тратить время на то, чтобы разобраться, как правильно прочитать текст.
Например, в комментариях к «Письмам» Аполлона Григорьева (М.: Наука, 1999), где вместо его фамилии употребляется сокращение Г., автор и редактор не заметили такого слияния в тексте:
Е. С. Протопопова. учила музыке их дочь Леониду Яковлевну, бывшую предметом долгой и безнадежной любви Г. Протопопова, многолетняя свидетельница этой драматической истории, стала как бы конфиденткой Г. (с. 387).
Здесь не сразу разберешься, что речь идет не о любви Г. Протопопова, а о любви Аполлона Григорьева (Г.). Протопопова — это женщина, чья фамилия стоит в именительном падеже, а не мужчина Г. Протопопов, чья фамилия в родительном падеже управляется словом «любви». Надо было либо отказаться от сокращения, либо перенести сокращение в середину фразы:
. предметом любви Г., долгой и безнадежной. Протопопова, многолетняя свидетельница.
Источник