Ваша система изучения французского в этой статье
Когда вы начинаете самостоятельно изучать язык, неизбежно встает вопрос о том, как организовать этот процесс? Какие учебники выбрать? С чего вообще начать?
Первое, что нужно сделать – определить свою цель и сделать ее максимально достижимой: не «я хочу выучить французский», а «на этой неделе я пройду урок из учебника, посмотрю видео блогера и выпишу 10 новых слов, прочитаю главу из книги и выпишу 5 новых слов».
Формулируйте цель так, чтобы иметь возможность поставить галочку, когда вы ее выполните.
Уделяйте языку время каждый день. Пусть это будет 15 минут повторения слов и прослушивание песни. Это гораздо лучше, чем не сделать совсем ничего.
1 Учебники по французскому
Что касается учебных пособий – сейчас их очень большое количество:
- Taxi;
- Tout va bien;
- серия учебников «Grammaire progressive», «Communication progressive», «Vocabulaire progressif»;
- ну и классический академический учебник Поповой-Казаковой тоже никто не отменял.
Выбирайте тот, который вам приятнее и больше нравится. Но учтите несколько нюансов.
- Если вы занимаетесь самостоятельно, важно брать учебник с аудио, чтобы слушать произношение и править себя, и с ключами для самопроверки.
- Не выбирайте постоянно между несколькими учебниками. Возьмите один и идите по нему.
- Выполняйте в учебнике все упражнения, какими бы легкими и глупыми они не казались.
- Обучающие сайты и приложения будут вам отличным помощником и дополнением в занятиях. На многих сайтах можно найти целые серии уроков по определенным темам или учебный курс, например для начинающих, в открытом доступе. Ничего вам не мешает использовать вместо учебника их.
Самые популярные приложения, помогающие в изучении языка.
- Quizlet – отличное приложение для создания словарных карточек и заучивания слов.
- Duolingo – игровое приложение для начинающих, можно выучить слова и структуры, сейчас постоянно расширяют функционал. Иногда выдает странные фразы вроде «Это – красивая вода», но это даже мило.
- Busuu – приложение для изучения различных языков, одно из самых удачных и полезных.
Самое важное – определить задачи. Зачем вам язык? Для поездок, для переезда и работы, чтобы книги читать в оригинале или фильмы смотреть, для сдачи экзамена на уровень владения. Это совершенно разные цели, требующие разного подхода.Когда определитесь с потребностями, под них выбирайте учебник, обучающий сайт или курс.
И, наконец, составьте план занятий. Для начала на неделю, а со временем на более продолжительный период.
2 Система изучения французского языка
Предлагаем вам нашу систему занятий языком. Просто берете и делаете все так, как написано.
Использование этой системы позволит вам тратить меньше энергии на размышления о том, чем заняться сегодня, и учить язык эффективнее. Собрались заниматься, сели за стол, посмотрели в записи и приступили, предварительно выключив телефон. Не надо думать и сомневаться.
Понедельник: дневник на французском (что такое дневник мы пишем ниже), лексика (словарные карточки или лексика из приложения Duolingo или Busuu). Можете выписать на словарные карточки лексику из дневника и отправить их на проверку в WhatsApp преподавателю (курс в мессенджере).
Вторник: разговорный урок по Skype с носителем языка или русскоязычным преподавателем, видео Pierra на YouTube (канал называется Français avec Pierre), занятия с преподавателем в мессенджере.
Cреда: дневник на французском, грамматика по учебнику Grammaire progressive du français (для вашего уровня, его можно найти в интернете).
Четверг: аудирование. Берете видео Пьера от вторника, выключаете субтитры и записываете все, что слышите, все предложения подряд. Не надо транскрибировать сразу все видео. Возьмите отрезок в минуту сначала. Постепенно увеличивайте время. Отправьте на проверку преподавателю в мессенджере.
Пятница: разберите одну песню в приложении LyricsTraining (для своего уровня) и попытайтесь добиться наилучших результатов за день.
Суббота: выпишите лексику из песни предыдущего дня на словарные карточки. Занятие с носителем языка (в зависимости от вашего уровня).
Воскресенье: день отдыха. Просто посмотрите фильм на французском или хорошее старое французское кино на русском. Дайте мозгу отдохнуть.
Каждое утро вы открываете блокнот или заметку, где зафиксирована эта система и четко следуете ей. Вы будете тратить на свой французский от 30 до 60 минут в день. Через пару недель запишите результаты и проанализируйте их: вы удивитесь, насколько продвинулись вперед в языке.
3 Дневник на иностранном языке
Вы когда-нибудь вели дневник? Или просто ежедневник? Записывали планы и задачи на день? Занимались письменными практиками или просто фиксировали мысли?
Так вот, начните делать это на французском языке (на любом уровне).⠀
Как это вам поможет:
- расширится словарный запас;
- вы начнете использовать именно ту лексику, которой мыслите на русском;
- вы вытащите слова из пассива и переведете в актив;
- вы будете больше времени посвящать языку.
Да, сначала будет тяжело. Да, нужно будет смотреть в словарь. Зато через месяц вы поймете, насколько сильно улучшился ваш французский. И почувствуете гордость за свои успехи.
4 Французский в WhatsApp
Этот метод работы – один из самых популярных в нашей школе CocoÉcole.
Часто самостоятельное изучение не дает результатов, потому как не хватает мотивации, нет обратной связи, никто не поправляет ваши ошибки, вы запоминаете неправильно фразы и выражения.
Индивидуальная работа с преподавателем в мессенджере решает эти проблемы.
Каждый будний день преподаватель высылает вам 2-3 небольших задания, которые вы выполняете в течение дня и высылаете ему на проверку. Устные, письменные, грамматика, лексика – вы тренируете все навыки.
При этом вы чувствуете ответственность за результат, получаете обратную связь, начинаете заниматься регулярно и более качественно.
Эту систему работы мы рекомендуем своим ученикам. И они все довольны и каждый из них быстро прогрессирует в языке.
Также вы всегда должны ориентироваться на свои цели, интересы и желания. Составление учебного плана очень поможет вам в том, что, приступая к занятию, вы не будете долго думать, что же вам делать сегодня, а начнете целенаправленно выполнять упражнения, не тратя время понапрасну.
Однако, не загоняйте себя в слишком жесткие рамки. Если вам не хочется сегодня делать грамматику – посмотрите видео, а грамматику сделаете на следующий день. Главное – взять за правило посвящать языку время (не менее 15, а лучше 30 минут) в течение дня.
Что делать, если вдруг не хочется заниматься?
Просто сбавьте обороты, одна из причин может быть в том, что вы слишком усердствуете. Передохните несколько дней, пересмотрите свою программу и с новыми силами вернитесь к покорению языка.
Удачи вам в изучении языка и пусть он приносит вам радость и удовольствие!
Автор статьи: Ксения Вавилова, школа французского CocoÉcole (Instagram).
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
Источник
Заметки к самостоятельному изучению французского языка
В прошлом году я решил продолжить изучение французского языка, моего второго иностранного языка. Я решил учить язык самостоятельно, опираясь на грамматико-переводной метод. Я поставил себе цель — дойти до уровня свободного чтения статей на французской википедии. Чтобы полностью сконцентрироваться на этой цели, я отложил изучение разговорной части на потом.
Первый подход к французскому у меня состоялся почти 8 лет назад. Воодушевленный успехами в английском, который я довольно неорганизованно учил со школы и который резко пошел в гору при поступлении в иностранную компанию, я решил взяться за французский. Как известно, в английском языке добрая половина слов имеет романское происхождение, поэтому мне захотелось укрепить свой английский познанием французского. Еще хотелось, например, иметь возможность прочитать «Войну и Мир», без необходимости обращаться к сноскам в французских цитатах. Звучание французского языка и французская культура меня не сильно интересовали, и каких-то романтических побуждений к изучению «языка любви» у меня не было.
Тогда, 8 лет назад, я успел позаниматься в течение 3 месяцев с преподавателем, концентрируясь в основном на произношении и заучивании диалогов из книги Tout Va Bien. После этого у меня был долгий перерыв до недавнего времени.
Во второй раз я начал работать по грамматико-переводному методу, поскольку он наиболее полно отвечает моим целям обучения. Я имел положительный опыт его использования на курсах во время школы, когда учил английский. Половину занятия мы записывали тему по грамматике, другую половину занятия, медленно, слово за словом, по очереди, переводили сборник адаптированных рассказов. На дом давалось 1-2 абзаца этого текста и это было настоящим испытанием, когда почти каждое слово смотришь в словаре Мюллера, с трудом движешься вперед, получая огромное удовольствие от соприкосновения с настоящим языком.
Курсы я не рассматривал по двум причинам: первое — все известные мне современные курсы имеют явно выраженную коммуникативную направленность; второе — я хотел проверить возможность самостоятельной работы с языком.
Идеи к самостоятельному обучению я почерпнул из замечательной книги шведского полиглота Эрика Гуннемарка «Искусство изучать языки»:
В части изучения новых языков он предлагает следующее: начинать нужно с минимума, тщательно отобранного и избавленного от подробностей и сложностей. Это касается: словаря (не учить бесполезные названия животных, продуктов и другие редкие слова), грамматики (только базовые вещи) и набора ключевых фраз (минилекс — набор стандартных выражений, необходимых для базового разговора, которые нужно выучить наизусть). Самое важное — это обеспечить себе погружение в язык: для разговорного — много слушать, для чтения — много читать, причем начинать лучше с детских книг и учебников, поскольку в них простой язык. Если интересно, то здесь можно найти дополнительную информацию по этим идеям.
Вдохновившись этой книгой, первым делом я решил освежить фонетику и произношение. У меня был припасен самоучитель Тюриной, который привлек меня детальным разделом по фонетике. Я начал по нему заниматься, используя в качестве аудиоматериала сайт Forvo. В французском языке нет транскрипций в словарях, в отличие от английского, поэтому требуется выучить правила произношения, которые, как мне казалось, не очень сложны. Вскоре выяснилось, что это не так. При простоте правил, имеется много нюансов, например, liaison. Были трудности с носовыми гласными, которые, оказывается, в данный момент находятся в движении, т.е. их произношение сдвинуто относительно классической транскрипции. Я это слышал и был в сильном недоумении, пока не нашел подтверждение. Послушайте, например, как произносят слово vin (вино) канадцы и французы на сайте Forvo.
Потратив на фонетику несколько недель, я решил, что без учителя и практики в этой теме не продвинешься, и переключился на грамматику и вокабуляр. Учебник Тюриной в части грамматики показался мне не очень удобным для новичков, поскольку новые знания в нем вводятся быстро и несколько сумбурно. К нему я вернулся позже, поработав некоторое время с другими книгами.
Следуя методу Эрика Гуннемарка, я нашел краткое описание французской грамматики и за пару недель создал для себя общее представление об ее особенностях и сложностях.
После этого я стал искать книгу, которая станет для меня основным учебником. Как я уже говорил выше, я «поставил» на грамматико-переводной метод, который был в ходу до первой половины XX века. Где-то в интернете я прочитал, что очень хороши самоучители с подстрочным переводом, которые печатались в начале XX века. В сети я их не нашел, но зато нашел кучу американских учебников XIX века с классическим грамматико-переводным методом, например, такой. По ним можно было проследить, как постепенно развивался этот метод. Хотя среди них много и явно маразматических учебников, я тщательно отобрал и выбрал лучшие, но до сих пор до них не добрался. На том же форуме с благодарностью вспоминали об одном из ранних советских учебников — «Потоцкая Елагина Каменская Учебник французского языка», на котором я и остановился:
Данный учебник мне понравился и стал вскоре стал основным, хотя, конечно, он предназначен для работы в классе. Традиционно, первую половину в учебнике занимает изложение фонетики, вторая половина содержит более-менее стандартный набор уроков с текстами, грамматикой и упражнениями. В этом учебнике, в тематике текстов, хорошо отражено время, в которое он создавался — 40-50 годы. По нему я прозанимался несколько недель, читая уроки в метро. Это позволило мне оживить слова, которые я учил параллельно; также я увидел в действии грамматику, о которой уже имел общее представление.
Затем, согласно советам полиглотов, я решил начать изучение слов, исходя из их частотности, и не учить все слова подряд, чтобы не засорять память. Скачав книгу A Frequency Dictionary of French, которая легко нашлась в интернете, я составил карточки с 400 наиболее частыми словами, выкинув предлоги и знакомые слова. Слова я учил следующим образом: сначала нарезал карточек из стандартных наборов «офисный куб», затем на одной стороне я писал слово из частотного словаря и контекст, который я подбирал из википедии и детских книг, на другой — русский перевод (тоже наиболее частотный, сооответствующий контексту). Довольно трудоемкое занятие, которое, как я надеялся, позволит мне быстрее освоить слова. Но, к сожалению, не смотря на контекст, слова не запоминались.
Далее я попытался поработать со стандартным учебником, переиздающимся до сих пор:
«Попова Казакова Ковальчук Французский язык», но этот учебник не пошел у меня, видимо он совсем не предназначен для самостоятельной работы (покупал в варианте издания 60-х годов):
Пролистал учебник с курсов Tout Va Bien — он тоже не подходит для самостоятельной работы и полностью ориентирован на коммуникативный подход.
После этого я переключился на задачник и прорешал его до конца:
Этот учебник полностью написан на французском, но очень доступен, после него как-то становится не страшно работать со всеми этими временами и формами глаголов. Конечно, он поверхностный, но придает уверенность и обзор большей части грамматики. Я бы его сравнил с красным Мерфи в английском.
После задачника, я восстановил процесс запоминания слов, который пошел гораздо веселее, поскольку большинство слов я уже встречал в задачнике. Я сделал себе три конверта — красный, желтый и зеленый. Положив порцию карточек в красный конверт, я начинал их систематически повторять. После того, как слово укреплялось в памяти, я его перемещал в желтый конверт, из которого оно уходило в зеленый, если стабильно вспоминалось. Из зеленого конверта я убирал слово в архив, если я смог несколько раз вспомнить его по русскому переводу (обратной стороне карточки). Не пробовал пользоваться автоматизацией, по причине максимальной гибкости «карточного» подхода.
Прогресс в изучении слов у меня пошел только после регулярной работы с ними в контексте, многократных встреч с ними в процессе работы. Это полностью соответствует идеям Эрика и его коллег, изложенных здесь.
Наконец, я приступил к чтению со словарем и взял вот такую книгу:
Прочитал ее, смотря почти каждое слово, пытаясь понять, где предлог, где местоимение, какое время употребляется, в какой форме глагол и т.д. Без поддержки учителя сложно, приходится прибегать к помощи многочисленных инструментов. В чем-то это похоже на дешифрацию. Но это был очень полезный опыт. В процессе работы настроил себе ряд приложений для смартфона, которые очень помогли. Перечислю их здесь:
- Linguee — оффлайновый французско-английский словарь
- Спрягатель глаголов L’OBS — простая и удобная штука
- Отличный словарь Lingua Vera — Французско-русский, поражающий своей полнотой, при этом бесплатный
- Google Translate — куда без него
- Мобильный аналог словаря Free Dictionary — особенно удобен возможностью поиска склоненных форм
- Forvo в виде приложения
Сейчас я вышел на уровень начального чтения со словарем, чему это соответствует в стандартной классификации, трудно сказать. На все это ушло почти 9 месяцев крайне нерегулярной работы (я нарушил указания Гуннемарка о максимальной концентрации изучения во времени). Заодно я пытался понять, реально ли себя заставить учиться языку полностью самостоятельно. Можно, но нужна серьезная мотивация, чтобы вести систематические занятия.
- Продолжить грамматику по второй части вышеуказанного задачника
- Закончить самоучители, указанные в статье
- Перейти к чтению французских школьных учебников, которые я купил также по совету полиглотов
- Прочитать пару книг по методу Ильи Франка (Маленький принц!)
- Прочитать пару детских французских книг, имея при себе полный русский перевод
Источник