Дифференциация русских глаголов движения по способам передвижения это

Коротко и ясно о русских глаголах движения: часть 1

Каждый, кто изучает русский язык как иностранный, то есть не слышал русской речи с детства и не «чувствует» русский язык как родной, уже на первом этапе изучения русского сталкивается с проблемой применения в речи русских глаголов движения. Например, если в английском языке любое движение, не важно, осуществлено оно с помощью транспорта или нет, можно охарактеризовать глаголом «to go», то русский язык не предусматривает таких простых решений. В русском языке для каждого из перечисленных действий есть отдельно взятые глаголы, причём по два.

Итак, пара глаголов, которые используются для характеристики движения без помощи какого-либо транспорта, – это «идти» и «ходить». Иногда их можно перевести на английский как «to walk», но не во всех случаях. Давайте определим, в каких ситуациях мы применяем каждый из глаголов этой парочки.

ИДТИ
я иду мы идём
ты идёшь вы идёте
он (она) идёт они идут

Глагол «идти» мы используем:

Для характеристики единичного действия, которое происходит в данный момент (процесс): Я иду в школу (сейчас).

Для характеристики единичного действия, которое запланировано на будущее: Завтра я иду в школу.

Основной секрет применения глагола «идти» в русском языке в том, что он характеризует однонаправленное движение, то есть движение, которое направлено из одной точки в другую, исключительно в одну сторону. Схематично, это можно изобразить следующим образом:

ХОДИТЬ
я хожу мы ходим
ты ходишь вы ходите
он (она) ходит они ходят

Глагол «ходить», как и «идти», используется для описания движения, осуществляемого без помощи транспорта, однако характеризует: повторяемое (регулярное) не единичное действие. На регулярность действия (движения) могут указывать следующие слова или сочетания слов: каждый день, ежедневно, каждую неделю, каждый месяц, каждый год, всегда, часто и т.д.

Я хожу в школу каждый день.

Главный принцип употребления глагола «ходить» в том, что он характеризует разнонаправленное движение. Если в предложении «Я иду в школу» подразумевается то, что я сейчас иду в одном направлении от дома к школе, то в предложении «Я хожу в школу каждый день» подразумевается то, что я осуществляю действие, направленное туда и обратно ежедневно: от дома к школе и, наоборот, от школы к дому, а затем повторяю оба эти действия на следующий день.

Также, для правильного употребления этой пары глаголов движения необходимо запомнить следующие устоявшиеся выражения с ними. Всегда идут: дождь, снег, время, письмо.

  • Снег идёт весь день.
  • Осенью часто идет дождь.
  • Твое письмо идёт ко мне слишком долго.
  • Когда человек занят работой, время идёт быстро.

Следующая пара глаголов, о которой пойдет речь, характеризует движение на транспорте. Это глаголы «ехать» и «ездить».

ЕХАТЬ ЕЗДИТЬ
я еду мы едем я езжу мы ездим
ты едешь вы едете ты ездишь вы ездите
он (она) едет они едут он (она) ездит они ездят

При употреблении этой пары глаголов руководствуемся теми же принципами, которые описаны выше для глаголов «идти» и «ходить», только не забываем о том, что движение происходит при помощи транспорта: ехать на велосипеде, ездить на машине и т.д.

Глагол «ехать» мы используем:

  • Для характеристики единичного действия, которое происходит в данный момент (процесс): Я еду в школу (сейчас). В данном случае употребление глагола «ехать» подразумевает то, что движение происходит в данный момент и при помощи транспорта. Также, в этом предложении мы можем использовать указание на тот или иной вид транспорта. Например: «Я еду в школу на автобусе».
  • Для характеристики единичного действия, которое запланировано на будущее: Завтра я еду в другой город.
Читайте также:  Завязывать галстук способы завязать галстук правильно галстуки

Таким образом, не забываем о том, что главное правило употребления глагола «ехать» в русском языке состоит в том, что он характеризует однонаправленное движение, то есть движение, которое направлено из одной точки в другую исключительно в одну сторону, причём речь идёт исключительно о движении на каком-либо виде транспорта. Схематично, это можно изобразить следующим образом:

Глагол «ездить», как и «ехать», используется для описания движения, осуществляемого при помощи транспорта, однако характеризует: повторяемое (регулярное) не единичное действие. На регулярность действия (движения) могут указывать следующие слова или сочетания слов: каждый день, ежедневно, каждую неделю, каждый месяц, каждый год, всегда, часто и т.д.

Я езжу в школу каждый день.

Главный принцип употребления глагола «ездить» в том, что он характеризует разнонаправленное движение. Если в предложении «Я еду в школу» подразумевается то, что я сейчас двигаюсь на транспорте в одном направлении от дома к школе, то в предложении «Я езжу в школу каждый день» подразумевается то, что я осуществляю движение, направленное туда и обратно ежедневно: от дома к школе и, наоборот, от школы к дому, а затем повторяю оба эти действия на следующий день.

Таким образом, мы с вами изучили четыре основных глагола движения, которые обозначают: движение без помощи транспорта (идти и ходить) и движение при помощи транспорта (ехать и ездить). Каждая из перечисленных пар содержит глагол, который характеризует однонаправленное движение (идти, ехать) и разнонаправленное (ходить, ездить). Также не забываем, что в русском языке могут идти такие предметы, явления и категории, как дождь, снег, время и письма. И последнее, когда вы едете или ездите, вы осуществляете эти действия НА транспорте. Не забывайте о сочетании предлога «на» с названием соответствующего вида транспорта (автомобиль (машина), автобус, поезд и т.д.) предложном падеже.

А если у вас есть желание узнать об особенностях употребления таких глаголов движения без приставок, как бежать (бегать), лететь (летать), плыть (плавать), ждите моих следующих статей. Желаю успехов в изучении русского языка!

Источник

Russian Language Club

Open your heart to Russia!

  • Получить ссылку
  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
  • Электронная почта
  • Другие приложения

Префиксы ДО-, ЗА-, ПЕРЕ-, ПРО- и ОБ- с глаголами движения

Префикс ДО-

— движение до определенного места (часто с предлогом «до»)
Мы дое́хали до го́рода за 2 ча́са.

доходи́ть // дойти́, доезжа́ть // дое́хать
В Москве́ то́лько но́чью мо́жно бы́стро дое́хать до це́нтра.
долета́ть // долете́ть, доплыва́ть // доплы́ть, добега́ть // добежа́ть
Ду́маю, мой мяч не долети́т да́же до середи́ны по́ля.
доноси́ть // донести́, доводи́ть // довести́, довози́ть // довезти́
Мо́жешь довезти́ меня́ до до́ма?

Префикс ЗА-

— движение с остановкой на короткое время, по пути
Я зашёл в магази́н за то́ртом и пошёл да́льше на рабо́ту.
— движение за объект (с другой стороны, сзади)
Он зае́хал за у́гол до́ма и оста́вил там маши́ну.
— движение за пределы чего-либо
Мы зае́хали куда́-то и тепе́рь не мо́жем найти́ доро́гу обра́тно.

заходи́ть // зайти́, заезжа́ть // зае́хать
Дава́й зае́дем ко мне на 5 мину́т, я забы́л ва́жные докуме́нты.
залета́ть // залете́ть, заплыва́ть // заплы́ть, забега́ть // забежа́ть
Ты не ви́дел, куда́ забежа́л бе́лый за́яц?
заноси́ть // занести́, заводи́ть // завести́, завози́ть // завезти́
Занеси́те проду́кты на ку́хню, пожа́луйста.

Префикс ПЕРЕ-

— движение с одной стороны на другую сторону
Доро́гу мо́жно перейти́ здесь.
— движение с одного места на другое
Мы переезжа́ем на сле́дующей неде́ли в ваш райо́н.

переходи́ть // перейти́, переезжа́ть // перее́хать
Мы мо́жем перейти́ доро́гу по подзе́мному пешехо́дному перехо́ду.
перелета́ть // перелете́ть, переплыва́ть // переплы́ть, перебега́ть // перебежа́ть
Мы бу́дем переплыва́ть ре́ку здесь во вре́мя триатлона.
переноси́ть // перенести́, переводи́ть // перевести́, перевози́ть // перевезти́
Помоги́те перенести́ стол в мою́ ко́мнату, пожа́луйста.

Префикс ПРО-

— движение через объект (сквозь)
Мы о́чень бы́стро прошли́ че́рез парк и не нашли́ вас.
— движение мимо без остановки
Ка́ждое у́тро мы проезжа́ем Кремль по пути́ на рабо́ту.
— какое расстояние
Моя́ ста́рая маши́на прое́хала то́лько 40 ты́сяч киломе́тров.

Читайте также:  Приготовление пшеничного теста однофазным способами

проходи́ть // пройти́, проезжа́ть // прое́хать
По́езд Москва́ — Владивосто́к проезжа́ет мно́го краси́вых росси́йских городо́в.
пролета́ть // пролете́ть, проплыва́ть // проплы́ть, пробега́ть // пробежа́ть
Из иллюмина́тора я ви́дел как мы пролета́ли над Атла́нтикой.
проноси́ть // пронести́, проводи́ть // провести́, провози́ть // провезти́
Ско́лько ещё мне ну́жно пронести́ твои́ су́мки?

Префикс ОБ-

— движение вокруг объекта
Ю́рий Гагарин облете́л вокру́г Земли́.
— движение в обход, не заходя
На доро́ге лежа́ло де́рево, и мы объезжа́ли его́ мину́т 15.
— полностью осмотреть
Она́ обошла́ весь магази́н и не нашла́ кни́гу.

обходи́ть // обойти́, объезжа́ть // объе́хать
Обойди́ меня́ с пра́вой стороны́. Э́то приме́та така́я.
облета́ть // облете́ть, оббега́ть // оббежа́ть
Вертолёт спецслу́жб облете́л террито́рию пе́ред прие́здом иностра́нной делега́ции.
обноси́ть // обнести́, обводи́ть // обвести́, обвози́ть // обвезти́
Полице́йские обвели́ ме́сто преступле́ния.

Обратите внимание, что глаголы группы «идти» без префиксов являются глаголами несовершенного вида, но при добавлении префикса становятся глаголами совершенного вида → префикс + группа «идти» = совершенный вид.
Глаголы группы «ходить» без префиксов являются глаголами несовершенного вида, при добавлении префикса глаголы также остаются несовершенного вида → префикс + группа «ходить» = несовершенный вид.

Вывод: Для глаголов движения с префиксами не так важна однонаправленность или разнонаправленность движения, так как префикс показывает направление движения.
Сами глаголы движения различаются по способу передвижения, как пройти (медленно, в нормальном темпе) или пробежать (быстро), заносить (без транспорта) или завозить (на транспорте).
Значения префиксов ↙
ДО- показывает движение до определенного места.
ЗА- показывает движение с остановкой на короткое время или за объект.
ПЕРЕ- показывает перемещение с одной стороны на другую.
ПРО- показывает движение мимо или через.
ОБ- показывает вокруг, в обход.
ПОД- и ОТ- показывает приближение к объекту и удаление от него.
В- и ВЫ- показывают движения внутрь или изнутри объекта.
ПРИ- и У- показывают достижение цели или удаление от.

Теперь задания:
1. Напишите фразы со словами:
— обойти, дом, билеты.
— проехать, остановка, машина.
— переезжать, город, семья.
— зайти, друг, университет.
— пролететь, самолёт, Москву.
— добежать, стадион, вовремя.

2. Выберите один из вариантов.
Я (дохожу / захожу / прохожу) до университета за полчаса.
Он (переплыл / доплыл / заплыл) реку за 20 минут.
Мои родители (проехали / переехали / объехали) в другой город.
Он встал и (проходил / заходил / переходил) по комнате.
Я (перешёл / зашёл / прошёл) все комнаты, но там никого не было.
Если ты не (заедешь / проедешь / доедешь) за мной, я никуда не поеду.
Кажется, мы уже (проезжали / объезжали / переезжали) мимо этого дома вчера.
Я (перешёл / зашёл / обошёл) все книжные магазины, но не нашёл словарь.
Этот журналист уже (переехал / объехал / доехал) почти весь мир.
У меня старая машина. Я (переехал / объехал / проехал) на ней уже 10 лет.

Источник

НАПРАВЛЕННОСТЬ ДВИЖЕНИЯ В РУССКИХ ГЛАГОЛАХ ДВИЖЕНИЯ ПО СРАВНЕНИЮ С ПЕРСИДСКИМИ ГЛАГОЛАМИ ДВИЖЕНИЯ Ахесте Сайед Мохаммад Джавад,Валипур Алиреза

ISSN (печатный вариант): 2073-0071

Ключевые слова

глаголы движения, направленность, персидский, русский, verbs of motion, direction, Russian, Persian

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Ваш браузер не поддерживает фреймы

Аннотация к статье

В статье рассматривается направленность движения в русских глаголах движения в сопоставлении с персидскими глаголами движения. В отличие от русского языка в персидском языке глаголы движения не дифференцируются с точки зрения направленности, и однонаправленное/разнонаправленное движение этих глаголов зависет от контекста и аффиксации.

Текст научной статьи

Движение в пространстве, как правило, осуществляется субъектом по определенному направлению (пути) относительно некого ориентира. При описании ситуации движения одним из релевантных компонентов является направление движения в пространстве, которое получает различное отражение в русских глаголах движения. Под направлением движения, как правило, понимается «характер пространственного отношения между движущейся субстанцией и другой субстанцией, относительно которой отмечается данное движение». [2, 62] Дифференциация глаголов движения в русском языке отличается от персидского языка тем, что русские глаголы движения составляют определенные глаголы, которые связаны между собой семантически, морфологически и категориально. Эта группа глаголов может иметь как движение в одну сторону и обратно, движение в разных направлениях, так и движение по кругу. В персидском языкознании термин «глаголы движения» употребляется только в широком значении. Под движением в персидском языке понимается как движение динамическое (رفتن) рӓфтӓн — идти, (پرواز کردن) пӓрваз кӓрдӓн — летать, شنا کردن)) шена кӓрдӓн — плавать, так и различные процессы — (نگاه کردن) негаh кӓрдӓн — смотреть, (گوش کردن) гуш кӓрдӓн — слушать, (نشستن) нешӓстӓн сидеть. [4, 35] В то время как в русском языке глаголы смотреть и сидеть не входят в состав глаголов движения. Они не обладают признаком однонаправленности/разнонаправленности. По мнению Р.С. Ганжой под глаголами движения в лингвистике понимаются любые лексемы, обозначающие изменение положение предмета или его частей относительно какой-либо точки отсчета. [3, 37] Таким образом, в ситуации передвижения можно выделить следующий набор компонентов: 1) субъект — многосубъектность; 2) способ — манера исполнения; 3) среда — особенности среды; 4) скорость — темп; 5) направление — траектория; 6) действие — мотивы исполнения. Эти параметры характеризуют любую ситуацию движения, но акцентируются с разной степенью и по-разному выражаются в глагольных лексемах различных языков. [5, 84] Согласно этому определению, признак однонаправленности/разнонаправленности в персидских глаголах движениях существует, но однонаправленное/разнонаправленное движение этих глаголов зависит от контекста и аффиксации. В то время как в руссом языке мы можем различать однонаправленное/разнонаправленное движение по неопределенной форме глагола. Например, идти — однонаправленный глагол; ходить — разнонаправленный глагол. Согласно А.В Величко глаголы движения в русском языке делятся на основе направленности на две группы: группа идти и группа ходить. глаголы группы идти обозначают только однонаправленное поступательное движение от точки А к точке Б и потому называются глаголами однонаправленного движения. Глаголы группы ходить нейтральны по отношению к признаку однонаправленности, они не выражают его прямо, эксплицитно, но и не противоречат ему. Эти глаголы получили название глаголов неоднонаправленного движения. [1, 511] В персидском языке такое симантическое различие у глаголов движения отсутствует, но оно выражается с помощью других языковых средств.. В персидском языке большенство глаголов двидения как «رفتن» рӓфтӓн — идти, «آمدن» ӓмадӓн — приходить, «دویدن» дӓвидӓн — бегать, не выражают собственного направления, однако существует глаголы движения как (افتادن) — падать [движение сверху вниз] и (برافراشتن) — поднимать [движение снизу вверх], которые выражают собственного направления. Направление движения в персидском языке в некоторых случаях выражается с помощью предлогов как «از» ӓз — от, «به» бэ — на,в, «تا» та — до, «روی» руйэ — над, «زیر» зирэ — под. [6, 109-111] Например: او از پله ها پایین آمد. — Он спускался по лестнице. Это значит, что в персидском языке глаголы движения не дифференцируются с точки зрения направленности и глаголы движения دویدن дӓвидӓн -бегать, رفتن рӓфтӓн — идти, آمدن ӓмадӓн — приходить могут в разных наклонениях выражать значение и однонаправленного и разнонаправленного движение. Основное отличие русских глаголов движения от персидских глаголов движения заключается в том, что персдиские глаголы не составляют соотносительных пар, именно поэтому дифференциация глаголов движения по способу передвижения не является актуальной. Заключение При сравнительном анализе направленности движения в русском и персидском глаголах движения мы пришли к выводу, что однонаправленность и разнонаправленность движение в русском языке выражается семантикой глагола движения и различается по неопределенной формой глагола. В персидском языке направленность движения зависет от контекста и аффиксации. В отличие от русского языка, где глаголы движения формируют особую структурно-семантическую группу и составляют отдельную группу, в персидском языке термин «глаголы движения» употребляется только в широком значении и дифференциация глаголов движения по способу передвижения не является актуальной; глаголом не фиксируется однонаправленность и разнонаправленность движения. В персидском языке отсутствует видовые пары у глаголов движения, поэтому один персидский глагол движения может выражать однонаправленное и разнонаправленное движения.

Читайте также:  Сумамед 250 способ применения

Источник

Оцените статью
Разные способы